Advérbios de intensidade e advérbios de quantidade
Com base num outro artigo que li neste site, aprendi que a palavra nada é considerada um «advérbio de intensidade».
A minha dúvida é se advérbios de intensidade são sinónimos de advérbios de quantidade, pois já não encontro estes últimos nas gramáticas actuais.
Obrigado.
A história de cor em «saber de cor»
Há poucos dias procurei a origem da expressão «saber de cor»* e fiquei a saber que cor significa «coração» em latim. Como na expressão portuguesa a palavra é pronunciada de uma maneira diferente do normal ("cór" em vez de "côr"), pesquisei-a em dicionários online e descobri que em português antigo, a palavra cor ("cór") é um substantivo masculino para coração... mas não consegui encontrar as fontes/referências dessa definição. Gostaria de vos perguntar se conhecem algum dicionário em formato físico ou digital em que conste o mesmo, ou qualquer outra fonte de informação que apoie/comprove a informação que encontrei. Os dicionários modernos em que procurei só têm o significado actual, provavelmente porque não incluem arcaísmos de todo, e no Vocabulário Portuguez e Latino digital que consultei através do site da Biblioteca Nacional Portuguesa, só consta a definição actual de cor ("côr").
Desde já com os melhores agradecimentos.
Texto dialogal
A dúvida é saber se existe a subdivisão do tipo textual narrativo chamada de "texto dialogal". E se há, quais são elementos? Só difere da narrativa tradicional pela falta de um narrador?Desde já, agradeço.
A.C. - d.C.; Jesus Cristo; a.I. - d.I.
Gostava de poder usar uma alternativa mais "laica" no uso das datas, sem recurso ao "a.C. e ao d.C".
Em inglês usa-se "CE" (Common Era) para substituir o "d.C.".
Há, em português, expressões equivalentes? Se não há, podem sugerir possíveis expressões?
Obrigado.
O “in” nas citações
Gostaria de ser esclarecida quanto ao uso de “in”, por exemplo, no final do Telejornal, quando aparecem citações feitas em alguns jornais, ou em outros órgãos de comunicação. Vê-se... (a citação) e por baixo em itálico: in "Público", por exemplo. Como "in" significa «em» na língua inglesa, gostaria de saber se se trata de um anglicismo, ou terá "in" outro significado/origem – talvez latim? Obrigada desde já pelo V. esclarecimento.
Espaço antes e depois da barra
Gostaria de saber se deve haver espaço antes e depois da barra no seguinte título: «Informe de Contas/2007». Neste caso, a barra não é equivalente a «e/ou» nem a «por». Está simplesmente separando o nome do relatório do ano a que se refere.
Devia / deveria
Devo utilizar qual forma verbal? Por quê? Eu devia ir ao cinema ou eu deveria ir ao cinema? Eu devia ter ido ao cinema ou u deveria ter ido ao cinema?
Não entendo muito a utilização do verbo dever. O estranho é que nessa situação acima ele é utilizado de uma forma que não tem nada a ver com o seu real sentido. Exemplifico com a frase:
Eu devo dez reais a meu irmão.
Nesta última, sim, pois quem deve deve algo a alguém.
Vocês podem dar-me algumas explicações?
Origem de "pois não"
Sei que esta pergunta já foi feita, no entanto acredito que em nenhum momento foi esclarecida a 'origem' da expressão brasileira 'pois não', utilizada cordialmente.
Gostaria que especificassem a sua origem, visto que em nenhuma das respostas dadas anteriormente conseguem obedecer esse objectivo.
Muito obrigado.
Itálico, aspas, negrito e/ou sublinhado em títulos e estrangeirismos
Em primeiro lugar, quero felicitá-los por este excelente meio de esclarecer os leitores. Obrigado! Aqui vai a minha questão. Quando surge a necessidade de escrever o título de um livro, de um jornal, de um artigo ou de um conto, como devo fazer? Sei que há diferenças, mas não sei bem quais elas são. Devo sublinhar, colocar em itálico ou em negrito? Em relação às palavras estrangeiras, como proceder? Devo escrever subway (em itálico) ou “subway”? Há uma regra específica para estas questões? Fico à espera da vossa resposta e aqui deixo o meu profundo agradecimento.
A pontuação nas interjeições
Observai, por favor, a frase abaixo escrita de quatro formas diferentes:
«Ah, que vida boa!»
«Ah que vida boa!»
«Ah! que vida boa!»
«Ah! Que vida boa!»
A respeito destas quatro formas tenho as seguintes dúvidas:
Coloca-se vírgula ou ponto de exclamação depois da interjeição? E não colocar nada (segundo exemplo) seria correto?
Colocar duplamente o ponto de exclamação, depois da interjeição e ao final da frase (terceiro e quarto exemplos) seria certo? Penso que, ao menos no final da frase, o ponto de admiração seja de uso obrigatório. Engano-me?
A primeira palavra depois do ponto de admiração deve ou não vir com inicial maiúscula (quarto exemplo)?
Para que eu fique mais seguro a respeito do assunto, por favor, deem-me exemplos usando as frases acima e outras análogas, inclusive com verbo(s) e com outras interjeições.
Para além de tudo isto, gostaria de obter as regras completas de quando se usa e de quando não se usa maiúscula depois do ponto de exclamação.
Que o iluminante Ciberdúvidas ilumine tudo como de hábito.
