Origem da expressão “à Lagardère”
Sendo uma expressão popular algo vulgarizada, gostava de saber qual a origem da expressão “à lá Gardere”. Obrigado.
As aspas em linha («»)
e as aspas elevadas ("")
e as aspas elevadas ("")
As aspas a utilizar devem ser as aspas portuguesas («»), ou as aspas inglesas ("")?
O “in” nas citações
Gostaria de ser esclarecida quanto ao uso de “in”, por exemplo, no final do Telejornal, quando aparecem citações feitas em alguns jornais, ou em outros órgãos de comunicação. Vê-se... (a citação) e por baixo em itálico: in "Público", por exemplo. Como "in" significa «em» na língua inglesa, gostaria de saber se se trata de um anglicismo, ou terá "in" outro significado/origem – talvez latim? Obrigada desde já pelo V. esclarecimento.
Artigo definido com nomes próprios
Sou curitibano e estou morando há 2 meses em Salvador.
Desde minha transferência, sinto alguns sons estranhos ao ouvir o falar do pessoal que trabalha comigo. Sei das diferenças regionais, e sempre me interesso por elas, inclusive para entender suas origens.
Agora, tem uma que eu não sei se eles utilizam corretamente: é o uso da preposição de.
— Me passa o contato "de" Luís?
— Esse carro é "de" Paula.
— O telefone "de" Pedro é XXXXXX.
Tentei encontrar exemplos em alguns textos e livros, mas parece que toda vez que vou com esse objetivo não consigo nada.
O certo não seria
— Me passa o contato "do" Luiz?
— Esse carro é "da" Paula.
— O telefone "do" Pedro é XXXXXX.
Desde já, obrigado.
Texto dialogal
A dúvida é saber se existe a subdivisão do tipo textual narrativo chamada de "texto dialogal". E se há, quais são elementos? Só difere da narrativa tradicional pela falta de um narrador?Desde já, agradeço.
Espaço antes e depois da barra
Gostaria de saber se deve haver espaço antes e depois da barra no seguinte título: «Informe de Contas/2007». Neste caso, a barra não é equivalente a «e/ou» nem a «por». Está simplesmente separando o nome do relatório do ano a que se refere.
Referenciar dicionários num texto académico
Não sei se me podem ajudar no tipo de dúvida que tenho. Gostaria de saber como devo referenciar dicionários num texto académico. Tenho dúvidas na forma como se deve fazer a referenciação tanto dentro do texto como na referenciação final. Se calhar, este não é o melhor sitio para colocar esta questão, mas dado que não consigo encontrar nem na bibliografia nem na Net resposta a esta dúvida, arrisco...
Obrigado.
A tradução do inglês drive-thru
Eu gostaria de saber se há uma palavra portuguesa para traduzir o termo inglês drive-thru. Já tentei procurá-lo em dicionários, em sites on-line, e também já perguntei aos meus professores cá nos Estados Unidos, mas ninguém sabe a resposta.
Segundo o web-site do restaurante McDonald's, usa-se o termo McDrive em Portugal e usa-se o termo drive-thru em Brasil.
Então, há um termo original em português que tem o mesmo sentido, ou é o mesmo termo como em inglês?
Muito obrigado.
Vogais abertas e fechadas
Já consultei dicionários e gramáticas da Língua Portuguesa e aparece a palavra groselha com a vogal e com timbre aberto, ora com timbre fechado. Qual a forma correta de se pronunciar esta palavra.
Quero saber como se pronúncia também as palavras a seguir:
Ileso, acervo, espelhar, toco, torno, cornos, obeso, obesidade.
Discurso directo e indirecto
Qual a diferença entre discurso directo e discurso indirecto?
