DÚVIDAS

Novamente a analepse
Preciso de ajuda, por não me ocorrer, sobre uma (ou várias) figura de estilo em que o sentido seja «falar do passado». Acontece que estou a escrever as minhas memórias e necessito de empregar termos que remetam os leitores ao meu passado. Sei que Fernando Pessoa, nas suas obras, emprega figuras de estilo que nos remetem ao seu passado. Espero que esta minha explicação vos ajude a ajudarem-me. Como não me ocorrem os ditos termos, não me ajuda muito procurar nos dicionários o que não me ocorre. Todavia, se conhecerem algum dicionário de figuras de estilo, físico ou on-line, por favor, indiquem-me. Agradecido fico, desde já, da vossa ajuda, para assim eu continuar nos meus escritos.
Tradução dos nomes das regiões dos EUA
Estimados consultores do Ciberdúvidas, estou-lhes remetendo a lista completa dos nomes das regiões dos Estados Unidos da América, pedindo-lhes, mui respeitosamente, que me ajudem a traduzi-los para português. Abaixo apresentarei o rol, colocando logo em seguida a cada topônimo e entre parênteses a tradução que me parece correta e, nos casos em que tenho dúvida, as hipóteses de tradução. Aqui vai a relação: 1 – NORTHEAST (Nordeste ou região Nordeste) 1.1 – New England (Nova Inglaterra ou região da Nova Inglaterra) 1.2 – Middle Atlantic (Atlântico Médio ou Médio Atlântico ou região Média Atlântica ou região Médio Atlântica ou região Atlântica Média?) 2 – MIDWEST (Meio Oeste ou região Meio Oeste ou Centro-Oeste ou região Centro-Oeste?) 2.1 – East North Central ( Nordeste Central ou Leste Norte Central ou Este Norte Central?) 2.2 – West North Central (Noroeste Central ou Oeste Norte Central?) 3 – WEST (Oeste ou região Oeste) 3.1 – Pacific (Pacífico ou região do Pacífico ou região Pacífica?) 3.1.1 – Pacific Continental (Pacífico Continental ou região do Pacífico Continental ou região Pacífica Continental?) 3.2 – Moutain ou Rocky Moutain (no primeiro caso, Montanhas ou região das Montanhas; no segundo caso, Montanhas Rochosas ou região da Montanhas Rochosas?) 4 – SOUTH (Sul ou região Sul) 4.1 – South Atlantic (Sul-Atlântico ou região Sul-Atlântico ou região Sul-Atlântica ou simplesmente Sul-Atlântica?) 4.2 – East South Central (Sudeste Central ou Leste Sul Central ou ainda Este Sul Central?) 4.3 – West South Central (Sudoeste Central ou Oeste Sul Central?) 5 – NORTHWEST (Noroeste ou região Noroeste) 6 – SOUTHWEST (Sudoeste ou região Sudoeste) 7 – MID-ATLANTIC (Meio Atlântico ou região Meio Atlântico ou região Meio-Atlântica ou região Meia Atlântica?) Rogo-lhes que, para cada topônimo já traduzido, sejam-me apresentados dois exemplos em que o topônimo apareça antecedido da palavra região em uma e sem ser precedido por este vocábulo em outra. Encontro-me, já há um bom tempo, fazendo um pormenorizado estudo da Geografia Política do mundo todo. Recentemente já estudei os nomes de todos os Estados americanos e de suas respectivas capitais e siglas. Brevemente, devo começar a estudar os nomes das regiões americanas, desejando fazê-lo não só em inglês, mas também em português, pelo que os solicito de me responderem esta consulta o mais rapidamente possível. Certo que mais uma vez me farei merecedor da atenção da sapientíssima, competentíssima e atenciosíssima equipa de sábios do Ciberdúvidas, então, desde agora, agradeço, antecipadamente, a todos. Muito obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa