Tornar em = transformar
Deparei com a seguinte frase: «Tornando o futuro em realidade».
Gostava de saber a V/ opinião, porque não me parece muito correcta.
Tradução de “website”
Qual a tradução mais correcta para "Website"? "Website" – «Sítio na Internet» "Website" – «Portal» (Por exemplo, «Portal da empresa», «Portal do projecto», etc.) Agradeço as vossas sugestões.
A divisão silábica de conseguia
A minha dúvida prende-se com a divisão silábica da palavra conseguia. Ao pesquisar a resposta, encontro con-se-gui-a ou con-se-guia e fico na dúvida se a palavra é trissílabo ou polissílabo.
Muito grata!
O significado da expressão «ler os banhos para o casamento»
Qual o significado da expressão «ler os banhos para o casamento»?
Li numa adaptação de um texto do séc. XIX.
Os verbos irregulares terminados em -ear
Tenho uma dúvida: Podem-me indicar quais os verbos irregulares terminados em "ear"? Já pesquisei nas respostas anteriores mas sem sucesso.
A vodca
Como é correcto dizer-se: «a vodka» ou «o vodka»?
Uso e regência do verbo confrontar
Estou fazendo um trabalho de tradução comparada na faculdade, e deparei-me com a seguinte passagem: «... and she confronted the nurse about the missing checks and the unexplained charges to her bank account.» [Esta foi] traduzida da seguinte forma: «... e confrontou a enfermeira sobre os cheques desaparecidos e os saques injustificados em sua conta-corrente.» A meu ver, em português, o verbo confrontar não condiz com a oração, ainda mais sendo usado com a preposição sobre. Porém, não estou bem certa sobre qual seria o verbo e/ou a preposição adequada.
Grata pela ajuda.
Praticante de kung fu/kung-fu
Gostaria de saber qual a forma mais correcta de escrever: "kung-fu", ou "kung fu"? E como se chamam os praticantes desta arte marcial? "Kungfuistas"?
Demais/de mais
Gostaria de saber a diferença entre as palavras: demais/ de mais
A divisão silábica das palavras abriu e partiu
Agradecia que me tirassem a pequena mas insistente dúvida quanto à divisão silábica das palavras abriu e partiu. Obrigada pela atenção.
