Ortodontia ou ortodoncia?
[A propósito da resposta Ortodontia, novamente, gostaria de dizer que] palavras como ORTODONCIA, endodoncia, prostodoncia, etc... derivam do Grego. O "T" da terminação "Ti" ou "Tei", quando seguido de vogal passa a C; Ci; Ça em Português, excepto: 1- Quando é precedido das letra S, T ou X (ex.: osteoplastia). 2- Quando representa a letra THÉTA (Th) (ex.: sympathia). Assim, escreve-se ORTODONCIA em vez de ORTODONTIA e lê-se "ortodoncÍA" e não "ortodÔncia".
N.E. O consulente escreve segundo a Norma de 1945.
O predicado e os complementos
Antes de mais nada, gostaria de felicitá-los por este maravilhoso trabalho! A minha dúvida prende-se com o que é afinal o predicado, ou melhor, de que complementos é constituído o predicado. Sempre percebi que o predicado é constituído ou apenas pelo próprio verbo (Ele corou), ou pelo verbo e os seus complementos obrigatórios (Ele deu uma flor à menina; Ela foi à piscina com a irmã.). Estou certa? É que, há uns dias atrás, um colega de Português disse-me que incluía no predicado o verbo e todos os complementos situados à direita do mesmo, independentemente de serem obrigatórios ou acessórios. Obrigada pela atenção.
«Ao fim», «em fim», «no fim (final) de»
Tenho problemas em explicar a falantes não nativos o uso de «ao fim»/«em fim»/«no fim (final) de», quais a principais diferenças entre eles e como usar uns e não outros.
Por exemplo:
«Em fim de tanto esforço, nada conseguimos.»/«Ao final de tanto esforço, nada conseguimos.»
«Em fim de jogo, já é difícil marcar golos./No fim de/o jogo, já é difícil marcar golos.»/«No final do jogo, já é difícil marcar golos./Ao final de jogo, já é difícil marcar golos.»
«O cão já estava ao/no final da vida.»
«Chego sempre muito cansada em fim de dia.»/ «Chego sempre muito cansada no fim do dia.»/«Chego sempre muito cansada ao fim do dia.»/«Chego sempre muito cansada no final do dia.»/«Chego sempre muito cansada ao final do dia.»
Alguns colegas brasileiros usam indiscriminadamente e dizem-me que são totalmente iguais, mas alguns exemplos parecem soar mal.
Qual é a explicação?
Obrigada pela ajuda!
Falar sobre/de, etc.
Falar sobre ou falar de? Gostaria de saber qual das duas preposições é a mais correcta.
Judiciário dif. de judicial
Em que casos se devem empregar uma ou outra destas palavras, "judiciário"/"judicial"? Penso que: O erro é judiciário. A polícia é judiciária. O tribunal é judicial. O Centro é de Estudos judiciários. Os funcionários são judiciais. Há alguma regra que permita saber quando se deve utilizar "judicial" ou "judiciário"? Grato pelo serviço que prestam à nossa língua. V. fazem mais por ela do que cem faculdades ou institutos...
Dar-lhe-á
Agradecia que me explicassem qual o motivo do acento agudo no seguinte exemplo: "dar-lhe-á" no futuro da conjugação pronominal (ás subs; às contracção da preposição "a" mais artigo definido feminino plural "as").
Obrigado.
A expressão «pois se»
«Consultei os mais renomados colegas (evidentemente, sem entrar em detalhes sobre a minha particular proximidade com a paciente); estes elegantemente procuraram disfarçar sua descrença na veracidade da minha descrição daquelas anormalidades psíquicas, chegaram mesmo a me olhar com desconfiança; era de esperar, pois se eu mesmo, o maior de todos eles, ainda duvidava...»
Gostaria de saber se, no período acima, a expressão «pois se» está correta. Se está, como se classificaria tal locução conjuntiva?
Obrigado.
O plural de nomes não-contáveis
Os substantivos inumeráveis mudam de sentido com o número conforme modelo. Quais são estes modelos?
a) referido a matérias, a forma plural significa várias unidades ou amostras de diferentes marcas e qualidades dessa matéria;
b) referido a sentimentos, emoções — manifestações particulares;
e quais modelos funcionam para os pares tipo sopa-sopas, costa-costas, ar-ares, bem-bens, etc.?
Qual é diferença entre as frases?
«comi morango» — «comi morangos»;
«comi uva» — «comi uvas», etc.
A forma plural nestes contextos nem sempre significa variedade?
Dever à ou dever a
Este bairro deve muito à uma família... ou
Este bairro deve muito a uma família...
Qual a frase correta?
Microestrutura e macroestrutura
Recentemente tive um trabalho para fazer no âmbito da disciplina de Tradução de Texto Técnico de Alemão. Contudo, surgiram duas palavras cujo sentido eu sei, mas sem conseguir adequar o sentido das palavras ao contexto.
As palavras são micro- e macroestrutura e a sua importância na definição do que é um texto técnico.
Se me pudessem ajudar, ficaria muito grata.
