Massa crítica
Parabéns pelo vosso útil ‘site’ que muito ajuda a compreensão do português.
Tenho encontrado o termo "massa crítica" em vários artigos de revistas e jornais. Normalmente escreve-se "estão a criar massa crítica", ou "a criação de massa crítica". Pelos vistos a massa crítica é uma coisa que se cria. Não consigo entender o termo e, por muito que tente integrar todo o contexto em que normalmente se insere, continuo a não perceber.
Será que me podem ajudar.
Um grande abraço e continuação do excelente trabalho que prestam aos portugueses.
A translineação de administrativamente
Gostaria de vos colocar uma questão relacionada com a translineação, em nome de um grupo de professores do 1.º Ciclo, e de vos solicitar bibliografia sobre este tema.
Como se faz a translineação da palavra "administrativamente"? Porquê?
O topónimo alentejano (serra de) Ossa
Atualmente, encontro-me a fazer um trabalho sobre a toponímia da freguesia de Évora Monte [no concelho de Estremoz]. Um dos desafios passa pela pesquisa do étimo de algumas palavras, como Ossa, que dá nome à serra onde Évora Monte se situa.
[...] Creio, de acordo com as pesquisas que já fiz, que é uma palavra latina, que provavelmente deriva da palavra osso. É o que tenho, mas estou na esperança que me possam adiantar mais alguma informação.
Obrigada pela atenção dispensada.
Uma variante dialetal de semana
Estava ouvindo a música Tempo Ruim de Mandi e Sorocaba, cantores paulistas da segunda década do século XX.Eis um trecho:
Eu pegava em dez mirréisE surtia a minha casaPagava tudo vendeiroEm nada eu atrasavaQuando era fim da sumanaMantimento sobejava.
Vejam que semana está pronunciado como "sumana". Queria saber se é algo específico do Brasil ou se encontra – ou, no caso, já se encontrou –algo semelhante em Portugal.
«Cheiro a tinta» e «cheiro de tinta»
Queria compreender se a preposição a é corretamente usado na seguinte frase, e se utilizar de em vez de a não estará melhor:
«Assim que entraram no teatro sentiram o nariz contrair-se devido ao cheiro intenso [a] tintas, madeiras cortadas de fresco, vernizes.»
Muito obrigado.
Locução pronominal relativa: «Do que gosto é de jogar futebol»
Ouve-se e lê-se muitas vezes «o que gosto».
Segundo percebo por respostas anteriores, o verbo gostar pede o de.
No entanto, hesito numa frase como «O que gosto é de jogar futebol». Numa frase como esta, não devemos duplicar o de e escrever «Aquilo de que gosto é de jogar futebol»? Ou «O que gosto» basta?
Obrigado.
Os valores modais de creio e acho
Qual a modalidade do enunciado «creio que o Ocidente está a perder a batalha intelectual, (…)»?
E o verbo achar configura a mesma modalidade?
Por exemplo, na frase «Acho que o José leu o romance», a modalidade é a mesma?
Obrigada.
A forma de tratamento mecê
Mecê é a forma reduzida de vossemecê?
Muito obrigado!
«É bom sujar-se»: gramaticalidade e publicidade
Li recentemente o seguinte anúncio publicitário: «Skip é bom sujar-se.» Gostaria de saber se a frase está bem construída tendo por base a norma do português europeu. Muito obrigada pela vossa atenção.
Navio que transporta cereais
Um navio que transporta cereais é um «navio cerealeiro», ou um «navio cerealífero»?"Cerealeiro" não consta dos dicionários, mas parece ser a terminologia usada no meio náutico.Estará correcto?Obrigado.
