Impostação
Necessitamos que as tabelas sejam “impostas” no sistema... ... a impostação dos dados cadastrais...
No lugar onde trabalho usamos muito o termo destacado acima. Gostaria de saber se a palavra é correta para a ocasião. Pois acho que a palavra somente é usada para a seguinte situação: ...”impostar” a voz numa palestra, conferência...
Ramalhete de questões
1.a) A frase "A MENINA É INTELIGENTE" é diferente da frase "A MENINA É MUITO INTELIGENTE" Estou certo? b) Considerando-se a frase "A MENINA É MUITO INTELIGENTE", eu pergunto: "A MENINA É INTELIGENTE?" A resposta correta para essa pergunta seria: "Não, A MENINA É MUITO INTELIGENTE" ou "Sim, A MENINA É MUITO INTELIGENTE"?
2. Quando se diz "ELE TEM MAIS SORTE E VITALIDADE DO QUE EU", significa que "ELE" tem APENAS "MAIS SORTE DO QUE EU" ou significa que "ELE" tem "MAIS SORTE E MAIS VITALIDADE DO QUE EU"?
3. Quando se diz "ESTUDAREMOS O ASPECTO GEOGRÁFICO E SOCIAL DO NOSSO PAÍS", significa que há apenas UM aspecto que é, AO MESMO TEMPO, geográfico e social, ou significa que há UM aspecto geográfico e OUTRO social?
4. Na frase, "RECIFE SE AGITA COM UMA CENTENA DE BANDAS E GRUPOS DE CINEMA E TEATRO" significa que: a) Existem cem bandas que agitam Recife e também grupos de cinema e teatro; b) Existem algumas bandas e alguns grupos de cinema e teatro que, JUNTOS, constituem UMA CENTENA;. c) Nenhuma das alternativas.
E se a frase fosse "RECIFE SE AGITA COM UMA CENTENA DE BANDAS E DE GRUPOS DE CINEMA E TEATRO" significaria que: a) Há uma centena de bandas e uma centena de grupos de cinema e teatro, totalizando 200 atrações artísticas; b) Existem algumas bandas e alguns grupos de cinema e teatro que, JUNTOS, constituem UMA CENTENA. Pergunto também: o termo "Grupos de cinema e teatro" significa que existem grupos de cinema e também grupos de teatro? O certo não seria dizer: "Grupos de cinema e de teatro"?
5. Quando se diz "O Senai de São Paulo entrou na arena distribuindo uma ferramenta útil EM SESSENTA DE SUAS ESCOLAS E CENTROS DE TREINAMENTO", significa que há algumas escolas e alguns centros de treinamento que, juntos, totalizam 60? Ou Não?
6. Na frase "Os seus olhos SÓ vêem o que eles querem ver", significa que "você" apenas vê o que seus olhos querem ver e MAIS NADA?
7. Se a frase fosse: "SEUS OLHOS VÊEM O QUE ELES QUEREM VER"- Significa que você vê o que seus olhos querem ver e TAMBÉM existe a possibilidade de que eles vejam algo mais OU Significa que você apenas vê o que seus olhos querem ver e MAIS NADA? Afinal, levando em conta essa frase (SEUS OLHOS VÊEM O QUE ELES QUEREM VER), existe a possibilidade de que seus olhos só vejam o que eles querem ver e mais nada?
O provérbio «guardou-se da mosca, comeu-a a aranha»
Qual o significado do provérbio «guardou-se da mosca, comeu-a a aranha»?
O gentílico de Sárdis (actual Turquia)
Qual seria o gentílico de Sardes, capital da antiga região da Lídia, na Anatólia?
Muito obrigado.
A morfologia do nome plataforma
Plataforma é uma palavra composta por palavras?
Direito: etimologia
Por favor, estou precisando com a maior urgência da etimologia da palavra direito.
«De que» e cujo
Qual da(s) opção(ões) está gramaticalmente correta?
1) Tenho instrumentos de que não sei o nome.
2) Tenho instrumentos cujo nome não sei.
3) Tenho instrumentos que não sei o nome.
Lucro + resultado
Gostaria de saber a etimologia das palavras "lucro" e "resultado", e em que época elas surgiram em língua portuguesa. Além disso, há algum "site" especializado em etimologia dos vocábulos?
«Foi em agosto que...», «foi em agosto quando...»
Na frase seguinte, qual o advérbio correcto* a utilizar? Foi em Agosto [que] / [quando] se conseguiu obter aquele objecto* ...Obrigado.
*N.E. As formas "correcto" e "objecto", com "c" e a forma "Agosto", com maiúscula têm uma grafia anterior à aplicação do Acordo Ortográfico de 1990. A grafia atualizada é correto, objeto e agosto.
A tradução de «catch the eye» = «captar a atenção»
Haverá alguma forma astuta de traduzir catch-the-eye? O contexto é o seguinte: inicia-se um debate numa assembleia e o presidente dá a palavra a quem conseguir captar a sua atenção, o seu olhar – «to whomever manages to catch his/her eye».
Obrigada.
