O Homem e a linguagem
Distinguir as propriedades que são comuns a todas as línguas maternas.
O demonstrativo o numa frase de Júlio Dinis (II)
Quanto à resposta dada à consulta de Fernando Gaspar, em 30/9/2019, inclino-me a ficar com a impressão do consulente, em detrimento do parecer da consultora.
Se não, vejamos: o pronome o, a meu juízo, deve retomar um termo ou uma oração já referida, mas a oração já referida, no caso em tela, é «a irritação ditava-lhe uma violenta resposta», e não «dar uma violenta resposta» (a análise se deve fazer com o que está escrito, e não com ilações; do contrário, cada um poderia ter a sua e usar o pronome que lhe interessasse). Assim sendo, é impossível a substituição por causa do risco de ilogicidade. A forma lha se impõe, então; sendo a o pronome vicário de «violenta resposta».
Distração de Júlio Diniz.
"…chega a mais de…"
Apareceu um anúncio publicado na nossa imprensa diária que continha a seguinte expressão: "Hoje o programa chega a mais de 220 mil alunos e de 1300 escolas de todo o país..". Não seria mais correcto, mais clara a expressão "... a mais de 220 mil alunos e a mais de 1300 escolas.."? É apenas uma questão de estilo? Continuem com o vosso bom trabalho.
Parque de estacionamento
Gostaria de saber qual a palavra correcta em Portugal: «parque de estacionamento» ou «parqueamento». Obrigado e parabéns.
Sobre a frase «... são necessários delicadeza e conhecimento,
inteligência e desassombro em dose máxima»
inteligência e desassombro em dose máxima»
Na frase «Para abordar o assunto do domínio da língua portuguesa sobre os povos, são necessários delicadeza e conhecimento, inteligência e desassombro em dose máxima», qual o valor aspetual e modal presentes?
A expressão idiomática «ganhou mas não levou»
Levar no Brasil pode ter a aceção de «arrastar», no sentido eleitoral, por exemplo, «Washington Luís venceu as eleições, mas não levou».
Há este sentido em Portugal? É legítimo esse uso?
Paroquianismo, paroquialismo, paroquialidade
Qual a forma correcta de dizer: paroquianismo, paroquialismo ou paroquialidade?
O feminino de condestável
Certa gramática, cujo autor é brasileiro, registra "condestabeleza" como feminino do substantivo condestável. Ora, sendo sincero, essa forma parece-me estranhíssima e sem nenhum apoio clássico. Convosco a palavra. Muito grato!
Mozarela
Trabalho como revisor de textos publicitários em São Paulo, Brasil, há onze anos. Autodidata e ávido por novos conhecimentos, estou sempre em busca de informações para esclarecer minhas dúvidas e as de meus amigos.
Sei que na Itália denominam um certo tipo de queijo de "mozzarella". Aqui no Brasil, pelo menos em São Paulo e imediações, a maioria dos cardápios de restaurantes e lanchonetes traz grafado o nome desse queijo como sendo "mussarela". Provavelmente chegou-se a essa grafia pela má pronúncia de "mozzarella" pela população em geral.
O dicionário conhecido como "Aurélio" (de autoria do falecido Aurélio Buarque de Hollanda Ferreira) traz a forma aportuguesada "mozarela", com a qual eu pessoalmente concordo e difundo com a maior naturalidade. Porém, o recém-lançado "Michaelis - Dicionário da Língua da Portuguesa", com mais de 2.600 páginas, traz, além de "mozarela", a estranha forma "muçarela", sem maiores explicações.
E aí, na terrinha de meus antepassados, como se grafa o nome desse queijo?
Grato pela atenção.
Desagarrar(-se)
Será correto dizer «desagarrar»?
Obrigado.
