Sobre a tradução do inglês misconception: equívoco, «ideia errada»...
Qual a tradução mais adequada para o termo inglês misconception?
Tiflotecnia
O que quer dizer e qual a origem da palavra tiflotecnia?
Titubeação / "titubeância"
Um secretário de Estado afirmou recentemente em debate que o actual governo não tinha a "titubeância" do anterior. Estaremos perante um Português titubeante?
A bios
Siglas: género do significado vs. uso corrente.
Embora por regra o género de uma sigla deva ser o do respectivo significado, há casos em que o uso comum contraria esta circunstância.
Concretamente, preocupa-me actualmente o caso do termo BIOS (Basic Input/Output System).
É certo que se deveria dizer "o BIOS". Contudo, tal não sucede: nos meios técnicos, o mais corrente é ouvir e dizer "a BIOS" (vá-se lá saber porquê: intuições da língua).
Ora, nos textos técnicos, a utilização de "o BIOS" resulta numa sensação de desconforto em quem lê e – pior – de desconfiança relativamente ao autor ou tradutor dos textos (pela lógica de que quem se exprime de fora, estranha ao meio, normalmente tem menos conhecimentos). Contudo, a utilização de "a BIOS" pode minar a reputação, quanto às capacidades linguísticas, de quem defende esta utilização.
Em termos de linguística, há argumentos de defesa de "a BIOS" mais sólidos do que "gramaticalmente pode não ser correcto, mas para os leitores é"?
Animé (= desenhos animados em japonês),
masculino no uso em português
masculino no uso em português
Porque é que animé, empréstimo do japonês (アニメ), que de si é um empréstimo abreviado do inglês (Animation) é apresentado como substantivo masculino quando o sua origem («animação») é feminina? Tenho reparado que o mesmo se passa em espanhol, francês e italiano, mas não encontro uma razão para tal. Não devia animé ser feminino, ou, pelo menos, um substantivo comum de dois géneros?
O nome em português do patriarca ortodoxo de Moscovo
Ao ler a notícia em diversos jornais e sítios sobre o falecimento do patriarca ortodoxo de Moscou e de todas as Rússias, deparei com uma variedade de formas do seu nome em português: "Aleksej II", "Alexei II", "Alexis II" e "Alex II". Afinal, como deve-se escrever esse nome russo em português?
Muito obrigado pelo vosso trabalho!
A grafia e a etimologia de aziago
Caros amigos, encontrei num livro antigo a palavra "asiago", com o sentido de «de mau agouro» (ex: «sexta feira é sempre um dia asiago»).
Não deverá ser "aziago"? Existe "asiago"?
Muito obrigada desde já.
A partícula de exclusão senão
Observem a frase:
«Não fazia coisa alguma SENÃO CRITICAR.»
A oração em caixa alta é uma adversativa? Se for, o senão não deveria estar virgulado?
Desde já agradeço a enorme atenção dos Senhores!
Carta precatória
Carta precatória ou carta-precatória? Deve ou não levar hífen?
Concunhada
O que é concunhada?
