Interoperabilidade
É já com alguma frequência que verifico a utilização deste vocábulo em contextos informáticos, quando se pretende referir a possibilidade de partilha de informação independentemente do software utilizado. Todavia, em nenhum dos dicionários consultados consigo obter um significado exacto porque se trata de uma palavra desconhecida nos mesmos. Gostaria de ser informado se se trata de um neologismo ou simplesmente é um vocábulo inexistente no léxico português?
«Ter alguém/alguma coisa como...»
Na frase «As cortes têm-no como salvador da pátria», que grupo frásico constitui «como salvador da pátria»?
Desde já agradeço a vossa preciosa ajuda.
O uso de ç na palavra muçarela
Qual é a regra sobre o uso de ç em que se enquadra a palavra muçarela? Poderia dar outros exemplos de palavras que obedecem a esta regra?
Politereftalato de etileno (2)
Desde já agradeço o esclarecimento anterior sobre o termo politereftalato de etileno. Por se tratar de um termo muito técnico, depois de obter a vossa resposta tentei consultar técnicos especializados nesta área e através de uma pessoa que já tenho contactado outras vezes sempre que os termos de química se afiguram mais complexos, foi então possível contactar um engenheiro especializado em polímeros. Segundo este especialista o PET deve mesmo escrever-se por extenso como poli(tereftalato de etileno). Ou seja, em virtude de o politereftalato existir e de o prefixo poli aí dizer respeito só ao tereftalato, houve a necessidade de se criar uma nomenclatura diferente quando um prefixo (neste caso poli) se refere a um monómero composto por mais do que uma palavra. Daí se dever escrever poli(+ monómero), forma consagrada entre os especialistas.
Por ter a vossa ajuda como preciosa, pensei então passar-vos esta informação.
«Hipocrisia tão santa» (Padre António Vieira)
Na expressão «hipocrisia tão santa», retirada do cap. V do Sermão de Santo António aos Peixes [do Padre António Vieira], está presente uma ironia?
Se sim, porquê?
Port-au-Prince = Porto Príncipe
Como se deve traduzir Port-au-Prince? "Porto Príncipe", como fizeram os brasileiros? "Porto de Príncipe"?
Obrigado.
Andresen
Gostaria de saber, se possível, qual a forma correcta de pronunciar o apelido de Sophia, uma vez que é de origem dinamarquesa. Assim, a minha dúvida reside no seguinte: devemos pronunciar como se o [s] intervocálico tivesse o valor de [s] ou [Z]?
A classificação de dupla na expressão «forma dupla»
Qual a classe e subclasse de «dupla» na expressão «de forma dupla»?
Não me parece que seja um adjetivo numeral, pelo facto de não expressar uma ordem. Será então um quantificador numeral multiplicativo, embora surja após o nome?
A descrição da vogal a por N. Mendes de Almeida
A Gramática Metódica da Língua Portuguesa, de Napoleão Mendes de Almeida, no §43 do cap. 3 (Vogais), fala acerca do timbre das vogais, que podem ser abertas (á, é, ó), ou fechadas (ê, ô).
Notou a falta do "a"? Pois bem, nas observações, Napoleão explica que o a fechado (â) é estranho ao português falado no Brasil, não se admitindo a pronúncia "mâs" para "mas" nem "câda" para "cada" no português brasileiro.
Não obstante, ele menciona o a antes de consoantes nasais (inclusive citando exemplos com acento circunflexo, como câmara), e o chama "abafado" (entre aspas mesmo, parecendo não pretender que tomem por classificação oficial, e sim como descrição). Já em sua tabela, chama nasal o "ã" e o "a" antes de n (ando).
Minha pergunta é: a vogal a, antes de n e m, no português brasileiro, é considerada fechada ou nasal?
Obrigada.
Como aportuguesar "downsizing"?
Qual o significado de "Downsizing"?
