DÚVIDAS

Adjuntos adnominais e vírgulas
Na frase «A sentença proferida pelo juiz relativa à ação de divórcio foi anulada», deveria haver vírgulas isolando o sintagma «relativa à ação de divórcio»? Como se classifica «relativa à ação de divórcio» sintaticamente? Sei que «à ação de divórcio» é um complemento nominal do adjetivo relativa, mas e o sintagma inteiro? Trata-se de um adjunto adnominal? Pergunto isso porque me parece que há uma mudança de sentido causada pela presença das vírgulas, da seguinte maneira: «A sentença proferida pelo juiz, relativa à ação de divórcio, foi anulada.» = «A sentença proferida pelo juiz, [que é] relativa à ação de divórcio, foi anulada.» = Fala-se de apenas uma sentença específica, e o sintagma «relativa à ação de divórcio» explica essa sentença. «A sentença proferida pelo juiz relativa à ação de divórcio foi anulada.» = «A sentença proferida pelo juiz [que é] relativa à ação de divórcio foi anulada.» = Há diferentes sentenças, e a que foi anulada é a relativa à ação de divórcio. O sintagma tem sentido restritivo. Não se se isso procede, mas, caso sim, como «relativa à ação de divórcio» poderia estar entre vírgulas se se trata de um adjunto? Agradeço desde já.
«Chico da rua»
Gostava de conhecer o significado desta expressão (possivelmente calão ou rima metida a martelo) que aparece na canção Eu Sou Maria-Rapaz, da Nani, que participou no Festival RTP da Canção de 1992. Eis o contexto: Chamas-me chico-da-rua e dizes que assim não dá Chamas-me pedra-de-lua, Maria-rapaz, sei lá Sou como a meloa, boa, só para quem provar Sou como a castanha, estranha, amor, que ao tocar te pica a mão Por dentro tão bom sabor e toda coração.
As palavras elicitar e elicitador
Ao pretender referir-me ao agente que elicita, ou seja, o que promove ou faz sair, que leva a, valoriza ..., fico com dúvida em: "elicitador", "elicitor", "elicidador", "elicidor" (sendo que prefiro o elicitor). Procurei em inglês em elicit → elicitor é usado e em francês o verbo éliciter. Mais uma vez agradeço poder ver esclarecida outra dúvida que vos submeto, aproveitando para realçar o bom acolhimento que anteriores têm tido.
A forma “agenticidade”
Gostaria de saber se a palavra "agenticidade" existe, procurei em vários dicionários e não encontrei nenhuma entrada. O contexto é o ficheiro em anexo, retirado daqui, ou seja, deste site. O seu significado neste contexto é a capacidade de realizar tarefas e de agir independentemente. É portanto uma palavra derivada de "agente" utilizada na área de Psicologia? Ainda pensei que fosse um estrangeirismo, um termo brasileiro, mas uma pesquisa no Google não retornou qualquer resultado a não ser o referido anteriormente.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa