Sobre o ponto de interrogação
Gostaria que me esclarecessem uma dúvida sobre o ponto de interrogação (invertido) usado entre uma palavra ou frase. Já vi muitas vezes o ponto de interrogação de cabeça para baixo mas não sei se é um erro de digitação ou se tem algum significado. Obrigado.
Deícticos pessoais
Pelo que tenho consultado, a deixis pessoal inclui (entre outros) os pronomes pessoais de primeira e segunda pessoas, pois são marcas que identificam o sujeito da enunciação e o(s) interlocutor(es), deixando de fora a terceira pessoa, visto ser considerada uma "não-pessoa". No entanto, em alguns casos ficam-me algumas (ou muitas) dúvidas.
Por exemplo, imaginemos uma conversa em que participam três pessoas e uma delas diz: «— Amanhã, eu, tu e ela vamos ao cinema.» Não será o pronome ela também um deíctico pessoal (tal como eu e tu), já que faz parte de um sujeito composto (equivalente a nós) e, para além disso, aponta para alguém que também participa no acto de fala?
Ou ainda outra situação hipotética: perante a questão «— Quem é a Joana?», o interlocutor responde «— É ela» (acompanhando a resposta com um movimento de cabeça ou apontando...). Nesta situação, o pronome pessoal ela não será um deíctico com um valor demonstrativo?
Agradeço a atenção.
Certificar-se de que + modo verbal
"Certificar-se que o painel esteja seguro": Está correcto ou é obrigatório dizer certificar-se de que?
Ainda em relação a esta frase, quando se diz "certificar-se que" (caso esteja correcto) deve usar-se o modo conjuntivo ou é necessário utilizar o modo indicativo?
Artigo definido com o possessivo
Estudando para um concurso em uma certa apostila fiquei na dúvida com a seguinte frase: «o uso do artigo diante do possessivo adjetivo é facultativo, mas se o pronome for substantivo o uso é obrigatório.» Esta frase está correta ou tem alguma palavra errada? Por exemplo, "pronome adjetivo" em vez de “possessivo adjetivo”, ou talvez “proibido” em vez de “obrigatório”?
A diferença entre embaixada e consulado
Gostaria de esclarecer a diferença entre embaixada e consulado. Sendo ambos representações diplomáticas de um Estado, suponho que a diferença terminológica dependa do âmbito geográfico ou das competências...
A regência do verbo assegurar
Num dos testes da edição de 2008 do Campeonato da Língua Portuguesa surgiram algumas dúvidas sobre a regência do verbo assegurar. A Comissão Técnico-Científica do CLP enviou nessa altura a todos os participantes um detalhado esclarecimento sobre a regência desse verbo que, em resumo, concluía o seguinte:
1) O verbo assegurar não pede preposição quando não se encontra conjugado como reflexo. Exemplo: «Asseguro que eles estiveram presentes.»
2) Quando verbo pronominal reflexo exigirá o regime de. Como exemplo, temos a frase: «Assegurei-me de que a porta não estava aberta.»
A frase que deu origem ao debate sobre este verbo aparecia num dos testes do CLP e era a seguinte: «Posso assegurar-vos de que todas as nossas especialidades terão zero calorias.» A Comissão Técnico-Científica e muitos dos participantes no CLP considerámos que a frase continha um erro, pois, baseando-nos no argumento 1) anterior, dever-se-ia escrever «Posso assegurar-vos que todas as nossas especialidades terão zero calorias».
No entanto, e apesar do debate, continuo com uma dúvida sobre este assunto. Já anteriormente a enviei à CTC, mas sem resposta, talvez porque depois de finalizado o CLP a Comissão logicamente já não se encontre em funções. Passo a explicar, pois, a minha dúvida.
Está claro que o verbo assegurar-se sempre irá acompanhado da preposição de, já que «eu asseguro-me de alguma coisa/disto/daquilo».
Também é lógico não ser necessária a proposição em casos como «eu asseguro à Maria que tudo está bem», ou, de maneira mais simples, «eu asseguro à Maria isto/aquilo», não fazendo qualquer sentido dizer «eu asseguro à Maria disto».
Mas: estando claro que posso «assegurar alguma coisa a alguém», posso ou não «assegurar alguém de alguma coisa»?
Para tentar explicar a diferença entre as duas frases, diria que na primeira o que se realça é o que se quer assegurar (o facto), enquanto na segunda o importante é quem se quer assegurar (a pessoa). Por outras palavras, o problema reside em saber se o verbo assegurar (no sentido de «assegurar alguém») pode ou não ter o mesmo significado que «dar uma certeza».
É que, nesse caso, eu poderia dizer: «Asseguro à Maria que tudo está bem»; mas poderia também dizer correctamente: «Asseguro a Maria de que tudo está bem» — neste último caso, dar à Maria a certeza de algo. Se esta segunda frase for correcta, poderemos perfeitamente distinguir uma frase da outra utilizando os pronomes correspondentes:
«asseguro-lhe que tudo está bem», por um lado, e «asseguro-a de que tudo está bem», por outro.
Neste contexto, a ambiguidade aparece quando o pronome de complemento directo e o pronome de complemento indirecto coincidem; é o caso de vos, o que nos leva precisamente à frase que aparece no texto do CLP. Dar-se-ia nessa situação o caso particular em que: «assegurar-vos (CI) que tudo está bem», por um lado, e «assegurar-vos (CD) de que tudo está bem» estariam ambas correctas (pois os pronomes de CD e CI coincidem). No texto do CLP 2008 ocorria essa situação sem que se pudesse diferenciar se o vos se referia a um complemento directo ou a um complemento indirecto. Ou seja, poderia considerar-se correcta a frase do texto: «Posso assegurar-vos de que todas as nossas especialidades terão zero calorias.» Eu estaria a assegurar um grupo de pessoas (CD) de alguma coisa.
A frase «assegurar-me de alguma coisa» — que admitimos correcta no início deste texto — seria assim perfeitamente compatível com «assegurar-vos (CD) de alguma coisa» e corresponderia ao caso particular em que quem assegura e quem é assegurado são a mesma pessoa.
Deixo à vossa apreciação esta dúvida, com um certo ar de sofisma, e espero sinceramente que seja possível entendê-la. Agradeço desde já a atenção dispensada e, talvez, alguma resposta esclarecedora.
«Rectius»
Lembro-me de um autor brasileiro (jurista) que utilizava "rectius" quando, em uma citação, queria corrigir algo que no texto citado não lhe parecesse certo. Não é o equivalente a "sic", obviamente. Entretanto, procurei em dicionários e nada encontrei a respeito. Embora seja expressão latina, ouso encaminhar a dúvida, na esperança de que possa obter uma informação segura: o que significa "rectius" e como usar corretamente em citações?
A divisão silábica e a translineação da palavra colmeia
Gostaria de saber como fazer a divisão silábica e a translineação da palavra colmeia. Esta junção de três vogais é chamada de tritongo, ou se passa com palavras como quais, quão?
Obrigada.
«Para você» e «para si»
Na frase «Joaquim! O carteiro tem uma carta para si.» Está certo esse «para si», o correto não seria «para você»?
Há duas pessoas distintas na frase acima. Essa frase tirei de um livro de aprendizado de línguas estrangeiras de uma famosa editora francesa, só mudei o nome.
Fiz essa pergunta numa famosa rede social de perguntas e respostas, quando me convenci de que o uso do si está correto, uma pessoa responde-me isso e fico a pensar novamente se está correto ou não:
«O uso do si na frase é um coloquialismo gramaticalmente incorreto praticado em Portugal sem base na gramática. Lembrem-se de que o português é uma língua regulamentada internacionalmente e tem regras. No caso, independentemente de onde se fale, seja em Portugal, no Brasil ou alhures, a regra gramatical só permite o uso do si como pronome reflexivo (ou reflexo), como se vê [aqui].»
Sobre a palavra estratificação
Minha dúvida é referente à utilização das palavras "estratificação" e "extratificação". Eu sou Analista de Sistemas e trabalho na área de consultoria de informática. Um cliente me solicitou o desenvolvimento de um programa para consultar informações de um banco de dados. Estas informações deverão ser processadas para que, posteriormente, sejam gerados relatórios com vários níveis de detalhamento. Quando recebi a solicitação deste cliente, ele especificou o programa e os relatórios como "Estratificação das Informações do Sistema". Ele está correto ou neste caso deveria ser utilizada a palavra "Extratificação"(Extrair)? Ou então, neste caso, deveriam ser utilizadas as duas palavras, "Extratificação" (Extrair os dados do banco de dados) e, posteriormente, "Estratificação" (Detalhar, hierarquizar os dados extraídos)? O que seria mais correto nesta situação? Obrigado pela atenção.
