DÚVIDAS

Esgotos
Certo dia, li a seguinte passagem em um livro sobre poluição: "Os esgotos contêm, além de fezes humanas, restos de alimentos, sabões e detergentes, sendo considerados o principal fator poluente das águas em regiões densamente povoadas". Quem é o principal fator poluente? O termo "esgoto", os termos "fezes humanas", "restos de alimentos", "sabões" e "detergentes", ou nenhum desses termos? E se a frase fosse: "Os esgotos contêm, além de fezes humanas, restos de alimentos, sabões e detergentes, sendo estes últimos considerados o principal fator poluente..." Quem seria o principal fator poluente? Os "detergentes"? E se tivéssemos: "Os esgotos contêm, além de fezes humanas, restos de alimentos, sabões e detergentes, sendo estes considerados o principal fator poluente..." Quem seria o principal fator poluente?
O adjetivo perfunctório
Qual seria a melhor tradução para português da palavra inglesa perfunctory?... Em várias traduções surge como significando «superficial», «descuidado», «apressado» ou até «negligente». Aparentemente estes termos corresponderão ao significado do latim tardio perfunctōrius, no entanto esta palavra não terá tido um correspondente na língua portuguesa (que poderia ser útil). Aplicar-se-á melhor a expressão «por mera formalidade»? (Oxford Languages) Estará mais dependente do contexto? Parece-me que no inglês há uma componente interessante e algo distinta, frequentemente aplicada, que corresponde a algo executado meramente como rotina ou pró-forma («performed merely as a routine duty»), porque tem de ser feito, mas associado a uma conotação mais negativa de claro desinteresse, de evidente falta de empenho e até irrelevância efetiva para o executante.
«O cultivo do ópio voltou a disparar-se»
Agradecia que me esclarecesse donde provém a conjugação do verbo "disparar-se" na seguinte frase: «O cultivo do ópio voltou a disparar-se». Na definição do verbo disparar inexiste qualquer indicação da possibilidade de uma conjugação reflexiva deste verbo, como a seguir se transcreve (Dicionário Universal): v. tr., fazer fogo, dar um tiro ou tiros; arrojar; atirar; arremessar; desfechar; descarregar; fig., dirigir insultos, ameaças; v. int., desfechar, dar em resultado; Brasil, tresmalhar-se (o gado); partir apressadamente, à desfilada (o cavalo). Quererá isto dizer que sempre que um verbo possa ser transitivo (conforme a definição nos dicionários) é permitida a conjugação reflexiva ou com o sujeito indefinido, colocando-se o pronome "-se"?
O e em dois versos de Sophia de Mello Breyner
Estou a estudar Sophia de Mello Breyner e aparece-me a seguinte pergunta em relação a dois pares de versos. «Porque os outros se compram e se vendem/ E os seus gestos são sempre dividendo.» «Porque os outros vão à sombra dos abrigos/ E tu vais de mãos dadas com os perigos.» A pergunta que é a seguinte: Qual a razão de a conjunção "e" não ter o mesmo valor nos dois pares de versos citados? Quem me puder ajudar, agradecia.
Verbos pronominais, pronomes reflexos, pronomes inerentes
Eu gostaria, por gentileza, que vocês me enviassem uma lista robusta de verbos essencialmente pronominais, isto é, aqueles que serão obrigatoriamente acompanhados de pronome oblíquo átono. Às vezes, tenho dificuldades em diferenciar quando o pronome oblíquo átono exerce função reflexiva propriamente dita e quando o pronome oblíquo átono é parte integrante do verbo. Por isso, peço a vocês algumas informações que me ajudem a diferenciar de maneira precisa essas duas funções. Deixo aqui também meus agradecimentos, pois o site está me ajudando bastante na busca para entender melhor a língua portuguesa. Desde já, agradeço.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa