Abraçadeira = braçadeira
Será que os termos ABRAÇADEIRA e BRAÇADEIRA se podem aplicar com o mesmo significado?
Coesão lexical e coesão gramatical
A fronteira entre a coesão referencial e a lexical nem sempre é fácil! Surgiu-me uma dúvida em relação ao tipo de coesão que o termo «livros» configura no seguinte enunciado:
«Esta publicação do autor inclui várias poesias cuja escrita corresponde ao tempo de publicação dos seus livros, desde Peregrinação até Exorcismos e Conheço o Sal, mas que não foram incluídos neles.»
Tratando-se de um hiperónimo, o vocábulo «livros» aponta para uma coesão lexical, mas não poderá considerar-se uma catáfora lexical, tendo em conta que há uma clarificação dessa realidade logo a seguir, quando se explicita os títulos dos livros? Neste sentido, tratar-se-ia de uma cadeia de referência, pelo que já não se poderia tipificar como coesão lexical.
Qual a vossa opinião?
Ameixoeira, ameixeira, ameixieira?
Recentemente li um artigo onde era referida a árvore "ameixoeira". Fiquei com dúvidas sobre a forma correcta de escrever o nome da árvore das ameixas, até porque sempre pensei que se poderia designar "ameixeira" ou "ameixieira"... Não encontrei resposta na vossa base de dados a qualquer um destes três termos. Obrigada antecipadamente pela resposta.
Extrusão, extrusor e extrudado
Gostaria de saber se se diz "extrudido" ou "extrudado", adjectivo aplicado a um produto que sai de um extrusor.
Por exemplo, na frase: «O poliestireno extrudido/extrudado é um material semelhante ao plástico, muito leve e geralmente branco, usado como isolante térmico.»
O significado de septação
Fiz um exame à tiróide, o qual acusou um quisto onde se identificam na imagem algumas finas septações no seu seio, sugerindo-se que faça outros estudos, designadamente uma caracterização citológica. Gostaria de saber por favor o significado de “septações”. Obrigado pela atenção.
Crioulo, dialecto e «pidgin»
Módi stado?
M'bem pídi um splicaçom sôbri um cussa qui portuguesis dja flá txeu sôbri criôlo na Cabo Verde o na Guiné. Sôbri Guiné nho t'odja ma nem mémo ques scritôr qui dja scrébi sôbri quel país piquinóti na África, nem ês própi respetá'l. Dja'm lê um artigo sôbri Guiné úndi canto m'sta tirminaba di lê'l m'odja um frázi undi si autor txoma língua di lá di língua di trapos. I, na Cabo Verde, sima na Guiné, criôlo foi considerado um dialeto di português. Pa quel poco qui m'cônchi di línguas, um língua ê um língua diveras óqui ê consígui si própi forma, qui cata permíti um comprensom cu otos grupo, ê ca simê? I criôlo, na Cabo Verde o na Guiné, cata permití'l... Antom, m'ta gostaba dum definiçom midjôr... I, sôbri nha testo, m'sta screbê'l na dôs língua pa ser más fáxi di intendi nha raciocínio.
Como está tudo?
Venho pedir uma explicação sobre algo que os portugueses já falaram muito sobre o crioulo em Cabo Verde ou na Guiné. Na Guiné o senhor vê que mesmo os escritores que já escreveram sobre aquele pequeno país na África, nem eles mesmos o respeitaram. Já li um artigo sobre a Guiné onde o autor chamou à língua deles "Língua de trapos". E, em Cabo Verde, como na Guiné, o crioulo foi considerado um dialecto do português. Pelo pouco que conheço de línguas, uma língua é uma língua deveras quanto ela conseguir uma forma própria, que não permita uma compreensão com outros grupos, não é verdade? E o crioulo, em Cabo Verde ou na Guiné, não o permite... Então, eu gostaria de uma definição melhor... E, sobre o meu texto, estou escrevendo o mesmo em duas línguas para ser mais fácil de entender o meu raciocínio.
Um abraço lusófono!
Rasto e rastro
Diz-se rastro ou rasto?
Como distinguir uma oração completiva de uma oração relativa sem antecedente
Gostava que alguém me pudesse esclarecer numa dúvida em relação a orações. Ando no 9.º ano.
Tenho tido muitas dificuldades em conseguir distinguir orações subordinadas substantivas completivas e relativas sem antecedente. Será que alguém pode ajudar-me a distingui-las melhor?
A transitividade do verbo caber
Gostaria de saber qual é a transitividade do verbo caber em: «Cabe aos políticos abraçarem, à medida de Cristóvam Buarque, o ensino como "causa" e não terem receio de serem taxados de "enfadonhos".»
Se for possível explicar todo o período...
Grato.
«Sendo que...»
Vejo com frequência crescente usar a construção «... sendo que… [verbo] ...».
Como exemplo:
Para participar no torneio, foram convidadas quatro equipas, sendo que uma delas é o Benfica.
Não será mais correcto:
Para participar no torneio, foram convidadas quatro equipas, sendo uma delas o Benfica?
