DÚVIDAS

Ordem direta e ordem inversa
Qual a diferença da ordem indireta e ordem inversa na estrutura das frases? São a mesma coisa? Notei que são termos utilizados para se referir a mesma coisa em vários vídeos didáticos e artigos, no entanto em alguns sites parece haver sim uma diferença entre inversa e indireta, se há qual seria? Estou fazendo um simulado e a seguinte pergunta surgiu: Em «Grisalhos eram os seus cabelos», a oração está em ordem (A) direta. (B) indireta. (C) inversa. (D) interrompida. Por isso a dúvida. Obrigado.
Transliteração de nomes próprios
Soube agora que algumas perguntas que muitos de nós vos tinham enviado se perderam. Como sei que estão a prensar em remodelar as páginas do vosso sítio, sugiro-vos a criação duma secção de perguntas em lista de espera. Repito agora a pergunta que vos enviei há já algum tempo e que não foi respondida. Era mais ou menos assim: ------------------------ Os nomes próprios e os apelidos das pessoas não se traduzem. Quando se trata dum nome ou apelido num alfabeto diferente do nosso procede-se a uma transliteração. Suponho que a transliteração se faz por transcrição fonética. (1)Estou certo? Se assim for, então a transliteração dum nome grego para português pode ser diferente da transliteração do mesmo nome para castelhano ou inglês. (2)Estou certo? (3)Pode transliterar-se para português utilizando as letras y, w ou k? (4)Como se deve escrever Estaline, Stalin ou Staline; Eltsin, Ieltsin ou Ieltsine; Khomeny ou Coméni; Mao-Tsé Tung ou Mao Zedong; Papandreou ou Papandréu; Kim Il-Sung ou Quim Il-Sungue etc.? Parece-me que na imprensa portuguesa e brasileira não se fazem verdadeiramente transliterações dos nomes vindos de outros alfabetos, mas se limita a copiar o que faz a imprensa estrangeira. (5)Isso está bem? (6)Algum dos consultores conhece alguma tabela de transliteração dos alfabetos grego, russo, coreano, chinês ou árabe para português? (7)Se sim, seria possível fornecê-la(s) no 'Ciberdúvidas'? De V. Exas. atento, venerador e obrigado.
Ainda a pronúncia do r
Apesar das numerosas respostas acerca do tema, creio que nenhuma é perfeitamente clara: qual a forma mais correcta, a forma mais «ideal», digamos assim (e não a mais generalizada ou a correspondente à pronúncia-padrão), de se pronunciar o R no início de palavras ou rr em palavras como, por exemplo, carro? Esta questão surgiu por me terem dito que a pronúncia mais correcta é aquela em que o R é alveolar (vibrante múltipla alveolar) e que aquela em que o R é gutural (vocal gutural) não ser tão correcta, porque se trataria de influência do francês, devido à fixação de indústrias e empresas em Portugal no século XIX. Além disso, também me foi dito por um senhor que, antigamente (julgo que antes do 25 de Abril), eram repreendidos os alunos na escola dele que pronunciavam «mal» este R. Desde já um sincero obrigado por explicitarem esta questão. E parabéns pelo fantástico sítio em que todos podemos esclarecer as nossas dúvidas sobre a nossa língua.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa