DÚVIDAS

Provérbios variados
Gostaria de saber o significado dos seguintes provérbios: 1. «Voz do povo, voz de Deus»; 2. «Quem conta um conto acrescenta um ponto»; 3. «Gato escaldado de água fria tem medo»; 4. «Quem espera sempre alcança»; 5. «No meio é que está a virtude»; 6. «Diz-me com quem andas, dir-te-ei quem és»; 7. «Cão que ladra não morde»; 8. «O dinheiro é bom servidor, mas mau senhor»; 9. «Deitar cedo e cedo erguer dá saúde e faz crescer»; 10. «Quem não arrisca não petisca».
"Design"
Penso que já não surgirá nenhuma versão portuguesa da palavra "design". Por isso pergunto: 1. deverá ser escrita em itálico? 2. como se pronuncia: «dizain» «dézain» ou «dézainhe»? 3. alguém me poderá dizer porque é que existe em castelhano ("diseño") em alternativa a "dibujo" (=desenho) e não na língua portuguesa? 4. por último, o feminino de designer gráfico será designer gráfica? É pena que uma palavra tão fundamental seja tão problemática…
Tomara e tomara que
A palavra tomara usa-se como interjeição e é equivalente a oxalá, quem me dera. Como se classifica gramaticalmente? Por outro lado, ao usarmos a estrutura tomara que (expressão de desejo), obriga-nos ao conjuntivo. Pode usar-se «Tomara que seja verdade» e «Tomara que fosse verdade», «Tomara que tivesse sido verdade» dependendo do sentido? Deve usar-se um ponto de exclamação, após este uso? Se sim, podemos classificá-la como interjeição ou locução interjectiva?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa