Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: locução
Andrea Fulminanti Camionista Braga, Portugal 7K

Teriam a amabilidade de me desvelar o sentido da expressão «cavar pés-de-burro»?

Grato pela atenção dispensada.

Paulo Alexandre Rocha Teixeira Revisor de textos São Paulo, Brasil 10K

Prezados companheiros do Ciberdúvidas, estou com uma dúvida no que se refere ao emprego da preposição/locução prepositiva na seguinte frase:

«SP precisa reduzir consumo de água no curto prazo, diz secretário.»

Ou

«SP precisa reduzir consumo de água a curto prazo, diz secretário.»

Correto seria «no curto prazo» ou «a curto prazo», e por quê? Esta última locução, «a curto prazo», é usada e indicada para uso pelo gramático Celso Pedro Luft em sua obra Grande Manual de Ortografia Globo.

Obrigado.

Ana Oliveira Professora Fátima, Portugal 9K

Gostaria que me esclarecessem acerca da classificação da segunda oração que ocorre na frase: «A mortalidade já atingiu níveis próximos do zero, pelo que ninguém espera uma nova redução até ao final do século.» O seu sentido parece estar de acordo com a natureza das orações coordenadas conclusivas (introduzidas pela locução «por isso»), no entanto, a relação de causa-consequência que estabelece com a oração anterior poderá aproximá-la das orações subordinadas adverbiais consecutivas. Uma vez que o Dicionário Terminológico não esclarece esta situação, será que me poderão apresentar outros argumentos inequívocos?

Antecipadamente, agradeço a vossa atenção.

Geobson Freitas Silveira Funcionário público Bela Cruz, Brasil 7K

Ouço muito as pessoas fazerem uso da locução «fora que» para acrescentar algo.

Gostaria de saber se a norma culta registra essa construção ou se fica só para uso coloquial. Ex.: «Suas palavras não me comovem, fora que já estou ficando chateado com tudo isso.»

José Manuel Sande Reformado Oeiras, Portugal 5K

Se fosse possível, gostaria de saber qual a tradução da expressão latina «ubique vincet», que era o lema do meu batalhão em África, mas sobre o qual não consigo obter resultados, mesmo tentando por vários tradutores disponíveis na Internet.

Os meus agradecimentos.

José Botelho Notário aposentado Lisboa, Portugal 7K

Constou-me que seria de evitar a expressão «qualquer outro». Exemplifico com a seguinte frase: «João é bom rapaz, tal como qualquer outro.» A fundamentação veiculada vai no sentido de não ser necessária a combinação das duas palavras para se obter o mesmo significado. Tratar-se-ia, segundo o opinante em causa, de expressão exagerada e empolada. Quid juris?

Muito obrigado.

Geobson Silveira Funcionário público Bela Cruz, Brasil 6K

Qual das formas é a correta, ou todas estão corretas?

1) «Em que pese em que hoje é feriado, irei trabalhar.»

2) «Em que pese seja hoje feriado, irei trabalhar.»

3) «Em que pese ser hoje feriado, irei trabalhar.»

Joaquim Roque Técnico administrativo Bombarral, Portugal 84K

A expressão «a exemplo de» estará correta?

Por exemplo, neste contexto: «A exemplo do ano anterior procedemos a um inquérito de satisfação...»

José Rogeiro Reformado Lisboa, Portugal 7K

Na expressão «franças e araganças», o que significa araganças? Referir-se-á ao antigo reino de Aragão?

Obrigado.

Rui Pedro Estudante Lisboa, Portugal 16K

Qual é a tradução para «soft skills»?