Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Campo linguístico: Ortografia de palavras/Adaptação de estrangeirismos
Lino Amoedo Setúbal, Portugal 15K

A palavra bunker é de origem inglesa, ou alemã? Sempre ouvi dizer "bunker" (do alemão Bunker).

Na RTP ouvi "banker" (transcrição fonética do inglês) (?).

António José Ferreira Eusébio Pequicho Desempregado Nazaré, Portugal 22K

Como vivi, estudei e tenho família na vila de Luso, tenho dúvidas em relação ao nome da serra que a acalenta – «serra do Buçaco» ou «Bussaco». Tenho lido diversas publicações ou estudos sobre a maneira ortograficamente correta, com explicações académicas e referências de especialistas na matéria. Juntando tudo isto, levo a concluir que a forma correta seja Buçaco. Será? Muito agradecia uma resposta sobre este assunto, baseado, se possível, em autores especializados e respetivos tomos específicos e credíveis.

Com os melhores cumprimentos.

Joana Cardoso Estudante de mestrado Lisboa, Portugal 9K

Sei que com o novo Acordo Ortográfico é suposto a palavra "pêlo" perder o seu acento circunflexo. Queria saber se é uma regra obrigatória ou facultativa, já que para algumas palavras se permite dupla grafia. Estou a escrever uma tese de mestrado na área de Dermatologia e faz-me muita confusão escrever «pelo» em vez de «pêlo». Parece descabido.

Obrigada.

João Victor Viríssimo Gerência de habilitação Goiânia, Brasil 3K

Qual é a origem do sobrenome Viríssimo?

Sérgio Conceição Assistente Técnico Anadia, Portugal 7K

No texto de abertura do passado dia 8 de Abril, fiquei admirado de ter lido que "ôro" é a pronuncia-padrão da palavra ouro. Confessem-me que é uma mentira atrasada do dia 1 de Abril...!

Fábio Vasco Operador de call center Quinta do Conde, Sesimbra, Portugal 7K

Diz-se «os boxers», ou «as boxers», quando nos referimos à peça de roupa interior masculina?... E, já agora, o termo já foi aportuguesado?

Obrigado mais uma vez!

Norberto Pinto Bancário Mortágua, Portugal 5K

"Sobreendividamento", ou "sobre-endividamento"? Qual é a grafia correta?

Obrigado.

Carla Leite Tradutora Porto, Portugal 1K

Gostaria de saber se esta palavra existe assim escrita – "hidrotermossanitário" – ou se terei de a decompor através de hífenes – "hidro-termo-sanitário".

Muito obrigada e parabéns pelo vosso excelente trabalho.

Juliana Gomes Tradutora no Departamento de Assuntos Jurídicos, Ministério dos Negócios Estrangeiros Alcântara, Portugal 3K

Gostaria de saber se a palavra "semi-soberano" tem hífen e, caso tenha, se o perde ou não com o novo Acordo Ortográfico.

Diogo Morais Barbosa Revisor Lisboa, Portugal 17K

Acabo de identificar mais uma incoerência entre dicionários. Ora, como o Ciberdúvidas me esclarece sempre, gostaria que me respondessem à seguinte questão: devemos escrever «estou à espera de uma boa-nova», ou «estou à espera de uma boa nova»? Refiro-me ao sinónimo de «boa notícia». É estranho como os dicionários continuam tão baralhados em relação aos hífenes (e eu por arrasto). Será que isto terá fim, algum dia (antes de o Acordo deixar de vigorar)?