«Como se fosse» e «como fosse»
«Andava como fosse passista na avenida em dia de Carnaval.»
«Vivia na cidade como fosse de lá.»
Conheço a expressão «como se fosse», mas e sem o se, está correta?
Obrigado.
Antónimos de saciante
Qual o oposto de saciante? Existe?
O anglicismo crumble (doçaria)
Queria saber qual é o termo que se usa em português para designar o inglês crumble, isso é, por uma parte, a cobertura crocante de um doce tipo tarte, com frutas, tradicional de Inglaterra, e por outra (e por extensão) esse mesmo doce.
Muito obrigada.
Abstrato, abstratividade e abstracionismo
Que nome se deve usar para designar a qualidade do que é abstrato? O termo "abstratividade" existe?...
Muito agradeço uma resposta a estas questões e a indicação do termo mais adequado para o que pretendo.
Obrigada!
O feminino de paladino
Como ficaria no feminino o seguinte verso de Antero de Quental: «Paladino do amor,busco anelante» [de "O Palácio da Ventura"]?
Grata.
A etimologia de coitado
A palavra coitado vem de coito ou de coita?
Os verbos gabiar e gavear
Gostava de saber qual o significado do verbo gabiar, na minha zona é fazer valas para plantar bacelo ou outras árvores novas, mas como só encontrei a conjugação do verbo sem significado.
Obrigado
Os homófonos (ou parónimos) penico e pinico
Gostaria de saber o significado e qual o correto entre penico e pinico.
Os estrangeirismos chafing dish e réchaud (hotelaria)
Qual seria a melhor tradução para o termo chafing dish?
Procurando inicialmente em catálogos e fornecedores parece haver um certo consenso de que o termo utilizado é réchaud, mas tenho algumas reservas em utilizar a palavra quando esta não aparece no dicionário. Pelo levantamento de respostas entre amigos, as mais populares foram réchaud, «banho-maria» e até mesmo chafing dish.
Um aspeto curioso é que muita gente mencionou um «outro termo na ponta da língua» do qual ninguém se foi capaz de lembrar. O dicionário também refere rescaldeiro, mas esse termo nunca foi utilizado quando mostrei as imagens. Embora nem sempre a sabedoria popular seja a correta, o facto de ninguém em hotelaria ter ouvido este termo apenas aprofunda as minhas dúvidas.
Algum esclarecimento?
Antecipadamente grata pela vossa resposta
Minúsculas, nomes de religiões e siquismo
Segundo o antigo Acordo Glossário Aquiliniano, Ortográfico, como deverão ser grafados os nomes de religiões?
Por exemplo: «O Hinduísmo é uma religião professada...» ou «O hinduísmo é uma religião professada...»? «A Religião Católica», «A religião Católica» ou «A religião católica»?
Em relação ao termo "S/sikhismo», é correto o seu uso?
Antecipadamente grata.
