Aprovisionar e provisionar
Gostaria de saber qual das seguintes palavras, provisionar ou aprovisionar, é mais correcto utilizar, considerando o seguinte contexto:
«A conta depósitos à ordem do cliente deverá estar provisionada/aprovisionada, caso contrário a ordem será recusada.»
Está em causa a conta ter saldo disponível, ou seja, ter provisão financeira.
Obrigado.
A regência do verbo agasalhar-se
Gostaria de obter uma breve explanação acerca da regência do verbo agasalhar. A razão disto deve-se ao fato de ter encontrado tal vocábulo na seguinte frase de uma oração: «Milagrosa Virgem do Rosário de Pompéia, eu me agasalho à Vossa proteção, entregando-me à Vossa vontade e...» Seria correto o emprego do acento grave após aquele verbo?
Obrigado.
Pijo em castelhano e beto em português
Sou galego, e a minha língua materna é o português na sua variante galega. Na Galiza, às vezes, usamos palavras castelhanas, como por exemplo pijo, o que em inglês seria snob; não consegui encontrar em nenhum dicionário como se diz esta palavra em português da Galiza nem em português de Portugal!
Poderiam ajudar-me?
Muito obrigado.
Sobre a palavra meio-dia
O que significa «emprego absoluto» da palavra meio-dia, no seguinte passo das regras de uso da letra maiúscula inicial do Acordo Ortográfico: «... Meio-Dia, pelo sul da França e de outros países...» (Base XIX, 2.º, g). Como é possível empregar Meio-Dia no lugar de «sul da França»? Que relação há entre esses termos?
O gentílico de Riade (Arábia Saudita)
Qual é o gentílico de Riade, capital da Arábia Saudita, se é que ele existe?
Muito obrigado.
O significado da expressão «ser um bico-de-obra»
Gostaria de saber o significado da expressão idiomática «ser um bico de obra».
Muito obrigada.
O uso de pá (vocativo e interjeição) em Portugal
Gostava de aprender a usar o vocativo pá. Parece-me que os portugueses usam muito.
Mil vezes o meu muito obrigada!
Os substantivos feminidade e feminilidade
Recentemente, ao ler um relatório, deparei com a palavra "feminidade". Achei que estava perante um erro, ou seja, que deveria estar em seu lugar a palavra feminilidade. A reincidência do termo no documento fez-me ir ao Priberam e confrontar os dois. Continuo a considerar que, dada a natureza do documento, em que se procedia, por exemplo, à apresentação, em percentagem, da prevalência de mulheres em determinada profissão, a palavra certa deveria ser feminilidade (taxa de). Ainda assim, gostaria de saber se se pode usar uma em substituição da outra, ou se, conforme o Priberam, "feminidade" diz respeito a fraqueza feminil, e feminilidade é o sexo feminino ou a ele relativo.
Obrigado.
«Bom coração» e honestidade
Confundo bastante os termos "bom coração" e "honestidade", e sendo estes virtudes, vou usando-as num mesmo contexto como «um bom coração», sinónimo de outro, honestidade; sendo assim, não os emprego com total segurança.
Ex.:
1. «O seu bom coração revelou-se nos seus alegres filhos...»
2. «A sua honestidade revelou-se nos seus alegres filhos...»
Entretanto, há quem diga que a honestidade pode-se manifestar num mundo relativamente restrito da pessoa portadora [como entre os entes (queridos) mais íntimos — somente nestes]; ao passo que o «bom coração» se revela pelo amor ao seu semelhante, demonstração de carinho, gentileza, entre outras virtudes, incluindo a honestidade.
Como disse acima, falta-me segurança no seu uso, ou não sei se estou certo.
Agradeço a atenção!
«Instrumentos de medida»
Quando peço aos alunos para realizarem uma tarefa utilizando instrumentos de medida (régua, transferidor, esquadro), devo dizer «utilize instrumentos de medida», ou «utilize instrumentos de medição»?
Obrigada.
