A expressão «testar positivo/negativo»
Tendo em conta que o verbo testar é transitivo directo, isso não faz de «positivo» em «testar positivo"»o complemento directo?
Não me parece fazer sentido. Testa-se a pessoa, não o resultado, diria eu. Soa-me a um decalque do inglês "test positive for", mas encontram-se tantos exemplos na imprensa, que fico na dúvida.
Ficaria muito agradecido se pudessem clarificar esta questão.
O consulente escreve segundo a norma ortográfica de 1945.
A ortografia e etimologia do nome poesia
Gostaria de saber por que a palavra poesia deve ser grafada com s e não com z.
Obrigado.
A locução prepositiva «de acordo com» (II)
Tenho lido em textos que me são enviados para revisão a locução prepositiva «de acordo com» grafada da seguinte forma: «de acordo o», «de acordo a».
Na primeira vez que vi essa construção, pensei imediatamente que o autor teria escrito a locução e deixado inadvertidamente de inserir a preposição com. No entanto, o autor continuou a usar a mesma locução em outros trechos do texto, e depois eu a encontrei também em outros textos, o que é suficiente para que eu comece a pesquisar em busca de encontrar a fonte desse tipo de construção ou alguma coisa que justifique o seu emprego.
Gostaria de saber se essa regência existe e deve ser acatada na língua culta.
Obrigada.
«Bago de arroz» e «grão de arroz»
Há pouco tempo surgiu a dúvida entre «bago de arroz» ou «grão de arroz». Qual é a forma correta?
Sempre disse «bago de arroz», até existe uma loiça chinesa com essa designação. Soube que os nortenhos dizem «grão de arroz».
Podemos usar as duas?
Muito obrigada!
Balcãs e Bálcãs
Bálcãs x Balcãs. Por que é que, enquanto em Portugal se usa a forma oxítona, no Brasil se usa a forma paroxítona?
Terá sido a escolha brasileira influenciada pela língua inglesa?
O plural de associação-membro
Qual o correto: «associações membro» ou «associações membros»?
Pela regra de países membros achei que a segunda era correta, mas tenho duvida.
Obrigada pelo esclarecimento.
Verbos associados ao nome paleio
Relativamente à palavra paleio (conversa), que verbo deve acompanhar este nome?
Poderá, ser, por exemplo, o verbo dar? «O homem dava paleio.»
Obrigado.
Sobre a locução latina de cujus
Primeiramente agradeço de antecipado a todos vocês deste sítio e desejo saúde para todos nós.
Aqui trago um trecho da Constituição brasileira que me causou confusão:
«XXXI – a sucessão de bens de estrangeiros situados no País será regulada pela lei brasileira em benefício do cônjuge ou dos filhos brasileiros, sempre que não lhes seja mais favorável a lei pessoal do "de cujus".»
A que o texto se refere que está situado no país? Os bens ou o estrangeiro? Há aqui ambiguidade? Se há como ficaria a reescrita para tirar suposta ambiguidade?
A pronúncia de Ehrlichia canis
e a formação de ehrlichiose e erliquiose
e a formação de ehrlichiose e erliquiose
Muitos a pronunciam "Erliquia", mas entendo que o nome científico provém do cientista que a descreveu, Paul Erlich (1854-1915), e, portanto, deveria ser pronunciado como "Erlichia".
Procede o meu entendimento?
Obrigado.
«Enquanto crianças» e «em crianças»
Durante a tradução dum texto deparei-me com a frase «enquanto crianças, não tivemos opção.» e fiquei na dúvida se o correcto não seria mais «Em crianças, não tivemos opção».No entanto, esta segunda não me soa tão bem como a primeira.
Alterar para «Enquanto éramos crianças (...)», parece-me um pouco rebuscado. Podem esclarecer, por favor?
Um grande obrigado pelo vosso excelente trabalho!
