Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Área linguística: Ortografia/Pontuação
Marlon Ferreira Vendedor Rio Grande, Brasil 10K

Qual é a tradução da palavra pornéia? Eu gostaria de saber a tradução dela do original grego, já vi muitas traduções, mas sempre com palavras semelhantes. Eu gostaria de saber o verdadeiro significado dela. Se vocês puderem, me respondam, por favor.

Muito obrigado. Deus abençoe.

Ryo Yamada Engenheiro Itu, São Paulo, Brasil 35K

Estou redigindo um manual e gostaria de fazê-lo já com a nova ortografia vigente, seguem abaixo algumas palavras em que estou com dúvidas:

– alto-falante ou altofalante

– matéria-prima ou matériaprima

– auto-atarrachante ou autoatarrachante

Desde já contando com a atenção dos senhores,

Mafalda Sousa Engenheira Braga, Portugal 16K

«Alteridade (ou outridade) é a concepção que parte do pressuposto básico de que todo o homem social interage e é interdependente de outros indivíduos. A existência do “eu-individual” só é permitida mediante contacto com o outro.»

Este é um parágrafo retirado de umas fotocópias que deram a um colega meu para fazer um trabalho sobre isso integrado nos cursos Novas Oportunidades.

Dado que nunca tinha ouvido falar nem numa nem noutra palavra, a despeito de ter consultado o dicionário e só ter encontrado “alteridade”, foi “outridade” que me "despertou" mais desconfiança, e daí a minha pergunta. Mais fiquei, agora, após os senhores me haverem enviado o e-mail com tanto ou mais incredulidade que eu no que respeita ao desconhecimento de tal palavra.

Procurei, entrementes, no Google sobre a palavra e encontrei isto: «A outridade refere-se às figuras do imaginário que pertencem a uma parte do corpo social que não é a nossa (dos leitores), sempre dessemelhantes, sejam menos confiáveis ou mais perigosas, notáveis em suas diferenças, carentes estas de nossa atenção, na medida em que suas atitudes, formas de vida, culturas próprias nos atingem de modos mais ou menos intensos. Chamamos “Outro” às séries de paisagens socioculturais e políticas frente às quais a mídia estabelece distâncias relativas, calculadas, homólogas ao afastamento que seus públicos mantêm. Frente ao Outro é preciso resguardar-se, diz o enunciador mapeador, qualificando-o de exótico, ao exibi-lo para o display, mas, em outros casos, é preciso ocultá-lo do holofote, deixá-lo nas margens; assim, ele pode ser assimilado, admitido ou segregado (LANDOWSKI, 2002); em certos casos, será necessário inscrevê-lo como inimigo, excluindo-o.»

Deixo aqui a ligação.

Agradecida pela atenção.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 3K

A melhor forma em português seria "Sótero", ou "Sotero"?

Muitíssimo grato.

Manuela Morgado Ovar, Portugal 5K

Em primeiro lugar, muitos parabéns pelo vosso trabalho!

Queria colocar a seguinte questão: em Ovar há uma tradição secular que se chama «Cantar dos Reis» ou «Cantar os Reis», não sei o que estará correcto. Também não sei se quem lhe dá forma são as «Troupes de Reis» ou as «Trupes de Reis»... Será que me podem ajudar?

Grata.

Carlos Castro Engenheiro Coimbra, Portugal 7K

Antes de mais, um bom ano a todos os colaboradores do Ciberdúvidas.

A minha dúvida é a seguinte: devemos escrever «significação "pansémica"», ou «significação "panssémica"»?

Antecipadamente grato pela resposta.

Válter Couto Estudante Penafiel, Portugal 5K

'"Hipótalamo" está bem escrito?

Joao C. G. Pais Estudante Lisboa, Portugal 5K

Sempre ouvi falar do Sultanato do Omão, mas recentemente parece que em todo o lado se diz Omã. Não será isto uma influência do português do Brasil, já que temos também o caso Irão/Irã?

Ana Bragança Arquite{#c|}ta paisagista Porto, Portugal 11K

Eu gostaria de saber qual é a abreviatura da palavra incluído, usada por exemplo em «IVA incluído».

Muito obrigada desde já.

Ney de Castro Mesquita Sobrinho Vendedor Campo Grande, Mato Grosso do Sul, Brasil 4K

A melhor forma é "Hermenegildo", ou "Ermenegildo"?

Muitos agradecimentos.