Estou a traduzir do polaco para português um livro no qual surgem frequentes referências ao movimento de resistência clandestina das florestas, cujos membros são os «partisans» — palavra existente na Internet e utilizada na tradução do livro de Norman Davis A Europa em Guerra, em itálico. Não gosto da palavra «partisan», que fica «coxa» em relação ao original polaco «partyzant». Gostaria de criar o neologismo «partisante» por associação com o polaco e outras palavras do português como «militante», «simpatizante». A minha editora sugere-me a tradução de «partyzant» como «resistente», que é um termo que, por sua vez, se associa à Resistência Francesa. Os «partisans» foram um fenómeno nos países eslavos ocupados pelos nazis e estão envolvidos por toda uma filosofia de combate. Que pensais?
1) criar o neologismo "partisante"?
2) traduzir como resistente?
3) empregar o termo, que circula na Internet (sobretudo em sites do Brasil) e na referida tradução, "partisan" em itálico?
Obrigada pela atenção.
Devem traduzir-se as formas de tratamento estrangeiras Mr./M. (monsieur)/Sir...?
Se sim, como e em que casos?
Fico grata pela atenção dispensada.
Eu estava a efectuar uma pesquisa na Net quando abri o Ciberdúvidas por curiosidade para ver se tinham a diferença entre "preemptivo" e "preventivo". Ora, tanto quanto me foi explicado, considera-se uma acção preventiva quando a ameaça é potencial, não imediata, mas considerada provável dentro de um contexto previsto, e preemptiva quando se age porque o inimigo está na iminência de atacar. Esta explicação é a correcta?
A palavra ciliar aparece num dicionário português como cilliary na tradução para o inglês. Mas no inglês não consegui encontrar a referida palavra.
Peço, por favor, vossa ajuda.
Obrigado.
"Prototipicalidade"? "Prototipicidade"? Outra opção? Qual a melhor tradução para "prototypicality"? Palavra utilizada, por exemplo, no seguinte título de artigo científico: «When “different” means “worse”: In-group prototypicality in changing intergroup contexts.»
Como se traduz correctamente "mainstream" e "mainstreaming"?
1.ª – Definir consoante pré-nasalizada.
2.ª – Definir consoante silábica.
3.ª – Em linguística, serão as línguas "organismos vivos"?
Antecipadamente grato.
Gostaria que me informassem de que país se originaram os fonemas portugueses de raiz árabe.
Gostaria de saber se existe algum termo melhor do que "estacionário" para designar o material de papel usado em escritórios, uma vez que a expressão "material de escritório" abrange mais objectos utilizados em ambiente de escritório e não apenas o papel usado.
Fico a aguardar a vossa resposta com a maior brevidade possível.
Obrigada e até breve.
Volto de novo com a pronúncia da palavra anexim. Desta vez, sem querer subestimar a pronúncia do português no Brasil, peço desculpa pela questão apresentada anteriormente, salientando a pronúncia das vogais mudas. Não me esqueci da inexistência destas no Brasil, mas a questão tinha surgido no território do continente português, e aqui é mesmo assim. Há vogais mudas.
Aproveito a ocasião para a questão apresentada da aproximação desta pronúncia com as línguas eslavas. Gostaria até que, se fosse possível, pudesse obter o comentário abalizado de quem de direito, sobre a esta influência. Parece-me que foi mais a presença árabe que marcou esta pronúncia. O árabe, não tendo vogais, utiliza na sua escrita sinais gráficos para marcar a "sonorização" das consoantes, conforme se trata de "a", "i" ou sem som (mudo); para este último o sinal gráfico utilizado denomina-se "sukune". De facto, conhecendo nós a história da longa dominação árabe na Península Ibérica, somos mais de crer que essa influência venha daí, da presença árabe.
Este é um espaço de esclarecimento, informação, debate e promoção da língua portuguesa, numa perspetiva de afirmação dos valores culturais dos oito países de língua oficial portuguesa, fundado em 1997. Na diversidade de todos, o mesmo mar por onde navegamos e nos reconhecemos.
Se pretende receber notificações de cada vez que um conteúdo do Ciberdúvidas é atualizado, subscreva as notificações clicando no botão Subscrever notificações