DÚVIDAS

O verbo desculpar e os complementos (directo e indirecto)
Com relação à resposta n.º 12527, gostaria de um pequeno esclarecimento: como foi citado, os complementos do verbo desculpar podem ser diretos e indiretos, conforme o exemplo «desculpem-nos a nossa falha», em que «nos» é complemento indireto e «a nossa falha» é complemento direto. No final, há outro exemplo com a regência a: «Não posso desculpar ao amigo a intromissão na minha vida.» Nesse caso, «ao amigo» seria complemento indireto, e «a intromissão na minha vida» seria complemento direto. Poderia escrever dessa forma: «não posso desculpar o amigo à intromissão na minha vida»? A minha dúvida é se o complemento direto e indireto pode indistintamente ser a pessoa ou o motivo do pedido de desculpa. Muito obrigado!
O significado de arcanho (conto "Natal" de Miguel Torga)
O nosso Miguel Torga refere a palavra "arcanho", no seu conto "Natal", no livro Os Novos Contos da Montanha, cujo significado, no seu contexto, parece ser «palanquim» ou «andor» (p. e., a base, de madeira, onde assenta a imagem do santo). Todavia, este vocábulo não aparece em nenhum dicionário por mim consultado. Poderão fazer o favor de me ajudar a encontrar o verdadeiro significado desta palavra, se possível, com indicação de dicionário a consultar.
A pronúncia de voo, enjoo, perdoo, etc.
Já é sabido que no Norte de Portugal se pronuncia riu e rio de maneira diferente ([riw] e ['ri.u], respectivamente), enquanto no Sul de Portugal são pronunciados da mesma maneira (ambos [ʁiw]). Surgiram-me então as seguintes dúvidas: 1 – Na palavra voo (e outras palavras como enjoo, perdoo, etc.), como é a pronúncia-padrão? É ['vo.u], ou [vow]? 2 – Como é que os lisboetas pronunciam: como ditongo, ou como hiato? 3 – E se por acaso a pronúncia no Sul de Portugal for um ditongo, isso não deita abaixo o conceito que «no Sul de Portugal não existe o ditongo [ow]»? Obrigado.
O uso de vós, novamente
Gostaria de saber a opinião de peritos sobre a seguinte questão:É correcto dizer, quando referido a um grupo (o mesmo grau de formalidade nos dois casos; amigos íntimos, por exemplo):«Vós quereis...»«Vós ides...»«Vós tendes...»ou «Vocês querem...»«Vocês vão...»«Vocês têm...»Tenho para mim que a segunda opção (o tratamento por você/vocês e utilização da terceira pessoa do plural) e o desaparecimento da segunda pessoa do plural (esta é ainda, mas ironicamente, ensinada na escola básica) é uma corruptela da língua induzida pela influência brasileira. Terei razão?Podemos ter o caso anedótico de uma professora ensinar «Nós comemos, Vós comeis, Eles comem» e rematar com «Perceberam?» em vez de «Percebestes?»?Obrigado.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa