A divisa da rainha D. Leonor de Portugal (1458-1525)
Pretendo confirmar a tradução para português da divisa ou lema heráldico da rainha de Portugal D. Leonor, mulher de D. João II: «Preciosior est cunctis opibus.»
O significado da sigla SMIDME
(num vitral do Palácio da Pena, Sintra, Portugal)
(num vitral do Palácio da Pena, Sintra, Portugal)
Lo siento no hablo portugués pero visité el Palacio da Pena en Sintra y vi en su capilla una esfera armilar con la divisa SMIDME. ¿Podrían decirme que significa? He buscado en internet y bibliotecas pero no lo encuentro.
Obrigada.
«Contradição em termos» e «contradição nos termos»
Faz sentido dizer-se «contradição em termos» ou «contradição nos termos»? É expressão portuguesa ou apenas a tradução da expressão inglesa? E não será uma redundância, uma vez que a contradição é sempre entre os termos?
A expressão latina et cetera/et caetera (etc.)
Nos meus tempos de estudante de Latim, aprendi que a abreviação etc. se referia a «et coetera». No Ciberdúvidas aparece uma resposta em que a expressão surge grafada «et cetera» e «et caetera», que julgo não serem corretas. Gostava de ver esclarecida esta dúvida.
A sequência latina «ne aequo»
Gostaria de saber qual o significado da expresão «ne aequo».
Obrigada.
A tradução da saudação latina salve
Nunca pensei que o imperativo latino salve me causasse tantas interrogações. Trata-se de uma forma verbal que funciona sintáctica e semanticamente como uma interjeição portuguesa de saudação inicial (exemplo-tipo: olá), o seu valor optativo emergindo notoriamente. Para meu grande espanto, o dicionário propõe as seguintes traduções salve, saúde e adeus. A meu ver, salve é uma interjeição de saudação inicial, enquanto saúde e adeus são interjeições de saudação final. Pois bem, como podem estas duas últimas servir como versão a um vocábulo que se utilizava como cumprimento em início de conversa?
N.B. – Não estando alheado das mutações linguísticas populares, devo confessar que tenho, recorrentemente, ouvido, da parte de falantes de meios mais rurais e/ou menos escolarizados, a interjeição adeus como cumprimento inicial, sobretudo quando se saúda uma pessoa de passagem, muito rapidamente, possivelmente sem contacto corporal (beijo, abraço, aperto de mão).
P.S. – Este tema faz-me referir ainda mais um aspecto, que já vi em discussões na Internet. São peculiares os títulos das duas orações «Ave Maria» e «Salve Rainha», quando ambas servem para invocar, cumprimentar…
Ex post facto
Qual a pronúncia correta do termo ex post facto?
As entradas dos substantivos num dicionário de latim
Encontro a palavra onis quando é referida uma palavra em latim, seguindo-se onis, separada da anterior por vírgula. Ex.: do latim creatio, onis. Agradeço o que significa e a sua função.
A expressão latina «ridendo castigat mores»
= «corrige os costumes sorrindo»
= «corrige os costumes sorrindo»
O que quer dizer «ridendo castigat mores» e qual é a intenção de Gil Vicente a utilizar isto no Auto da Barca do Inferno?
O significado de «veni, vidi, forravi» (latim e espanhol)
Deparei-me com a expressão latina «veni, vidi, forravi» num livro escrito em espanhol, mas não consigo descobrir o significado de forravi. Será que me conseguem ajudar?
Grata pela atenção.
