Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Tema: Etimologia
Cátia Nunes Emprega no comércio Queluz, Portugal 295

A palavra gravaneiro tem alguma origem regional específica?

Sávio Christi Ilustrador, quadrinista, escritor, pintor, letrista e poeta Vitória (Espírito Santo), Brasil 388

As gírias massa e fofo são sinônimas equivalentes?

Caso não, quais as diferenças exatamente?

Tipo assim: «Ah, mas ele é muito fofo!», e: «Ah, mas ele é muito massa!» (não como ofensas... mas como elogios!).

Muitíssimo obrigado e um grande abraço!

Paulo de Sousa Tradutor Oeiras, Portugal 460

O verbo reacionar [re-acionar] existe?

Ou seja, na aceção de «voltar a acionar» ou «voltar a pôr em ação, prática ou funcionamento» alguma coisa – mecanismo, medida, plano, processo, etc.

Margarida Ferreira Reformada 2675-454 Odivelas, Portugal 9K

'Passei a encontrar a expressão humano como nome em vez de adjetivo, significando «ser humano».

É correto ou mais uma importação do inglês?

Tânia Pereira Tradutora Leiria, Portugal 2K

Em Portugal diz-se "bricolage" ou "bricolagem"?

Rafael Marques Professor Lisboa, Portugal 3K

Estando a investigar a figura do predecessor do dandy britânico – o macaroni – e tendo em atenção que esta figura era associada ao uso de misturas quase parodiadas de expressões italianas, latinas e inglesas, pus a hipótese de as versões francesa ou italiana da palavra macarrónico terem origem nesse tipo social.

Do mesmo modo, será que a expressão macarrónico entra na língua portuguesa durante o período máximo de expressão dos macaroni britânicos – o século XVIII – ou era já comum em séculos anteriores?

Agradeço a atenção.

Agata Clérigo Revisora conteúdos televisão Cascais, Portugal 1K

A palavra lapedo existe? Se sim, qual o seu significado?

Muito obrigada!

João Nogueira da Costa Almada, Portugal 7K

Segundo todos os dicionários, a palavra alcateia tem origem árabe, com o significado de «rebanho, bando»1.

Será possível saber-se quando, como e por que razão é que este significado, por extensão semântica, evoluiu para «bando ou grupo de lobos»?

Muito obrigado. 

1 No Dicionário Houaiss, lê-se: «ár. al-qaṭīḤ ‘manada, rebanho’, der. do v. qaṭaḤ ‘dividir, separar parte do todo’.» O Dicionário de Arabismos da Língua Portuguesa, de Adalberto Alves, regista: de الـقـطـيـع (al-qaṭîʿ), «o bando», «o rebanho». O Dicionário Infopédia em linha diz-nos: «Do árabe al-qatai'â, «"ebanho".»

Maria Helena Barreto Professora Évora, Portugal 2K

A minha dúvida prende-se com a escrita da palavra "catacuses", plantas usadas na culinária alentejana.

Nas receitas tradicionais alentejanas é costume encontrarmos a palavra escrita com z, mas ao que parece no singular escreve-se catacus. É um regionalismo equivalente a labaça.

Daniel Ferreira Técnico de equipamento médico Coimbra, Portugal 7K

Durante muito tempo ouvi a expressão «Siga para Vigo!». Há uns anos comecei a ouvir «Siga para bingo!».

Sempre supus que a primeira teria uma raiz histórica, mas a verdade é que a segunda tem uma origem bem determinada.

Qual é a correcta?