Nenhum dicionário atesta a forma "re bem-vindo" ou "rebem-vindo" no sentido de «bem-vindo novamente». No entanto, não podemos excluir a hipótese de que, num registo informal, esta ocorra, e na verdade é cada vez mais comum ouvirmos esta expressão. Mesmo assim, no registo formal será sempre mais indicado o «bem-vindo novamente», ou «bem-vindo de novo», ou, ainda, «bem-vindo mais uma vez».
Em relação à grafia da expressão, note-se que estamos perante um composto hifenizado, ao qual não é corrente juntar o prefixo re-. No entanto, esta construção só recentemente se tornou uma opção em compostos hifenizados, dando origem, como é o caso, a grafia inusitadas. Com efeito, se o prefixo se associa sem hifenização, obter-se-á "rebem-vindo"; mas de maneira a evitar a leitura paroxítona (isto é, como palavragrave) da sequência "rebem", será preciso apor um acento agudo em bem, com estranho resultado "rebém-vindo". Preferível será, então, considerar que re- terá hífen antes de compostos já hifenizados, o que leva a propor "re-bem-vindo" por uma questão de inteligibilidade.
Note-se que o prefixo re-, até à data, era frequentemente associado a verbos, como contar/recontar ou fazer/refazer, e a nomes e particípios passados usados adjetivalmente como reconto, refeito, relido, etc.