Em português, os adjetivos qualificativos podem, em geral, ser colocados em anteposição, contribuindo para uma apreciação mais subjetiva ou não restritiva do nome, ou em posposição ao nome, definindo uma classificação, uma restrição ou um traço objetivo.
Não sendo possível apresentar de forma absoluta uma tipologia de colocação de adjetivos, até porque muitos podem sofrer recategorizações que permitem uma utilização que, à partida, a sua natureza poderia não permitir, é possível apontar alguns padrões de colocação. Assim, em traços gerais, colocam-se antes do nome, adjetivos que admitem interpretação subjetiva (1), adjetivos graduáveis (2), adjetivos que expressam propriedades comportamentais (3) e mentais (4), de propriedade física que possam ter uso figurado (5) e adjetivos de leitura adverbial (6):
(1) «grandioso espetáculo»
(2) «(muito) rápido crescimento»
(3) «simpática senhora»
(4) «louca atitude»
(5) «baixa potência»
(6) «um velho amigo» (= de há muito tempo)
Em posição pós-nominal, surgem preferencialmente os adjetivos não graduáveis (7), os adjetivos de forma (8) e os relacionais (9), entre outros1:
(7) «câmara fotográfica»
(8) «câmara quadrada»
(9) «atitude maternal»
Quando surgem vários adjetivos no mesmo enunciado, a ordem de colocação em posição pós-nominal será tipicamente a seguinte:
«NOME – adjetivos relacionais – adjetivos de cor – adjetivos de forma – adjetivos de outras propriedades físicas – adjetivos de propriedades mentais e comportamentais – adjetivos de avaliação»2
Nesta organização, o que normalmente se verifica é que os adjetivos adjacentes ao nome formam com ele um processo de subcategorização, que vai ocorrendo sucessivamente de adjetivo em adjetivo. Assim, em (10), o adjetivo policial associa-se a livro para proceder a uma subcategorização (a referência é a um «livro policial» e não a um «livro de aventuras», por exemplo); de seguida, o adjetivo amarelo associa-se a «livro policial» e efetua nova subcategorização (a referência passa a ser a um «livro policial amarelo», deixando de fora os que possuem outras cores) e assim sucessivamente:
(10) «livro policial amarelo arredondado»
Relativamente à tradução da sequência «It is my adorable big old square black English leather business suitcase», poderemos dizer, antes de mais, que alguns dos adjetivos em inglês serão naturalmente convertidos em sintagmas preposicionais ao passarem para o português. Quando adjetivos e sintagmas preposicionais coocorrem, será colocado em adjacência ao nome aquele que tiver a função de classificador (11)3:
(11) «uma impressora com jato de tinta portátil»
Tendo em consideração o que ficou dito atrás, propomos que o enunciado apresentado possa ter a seguinte tradução, referindo, todavia, que em situação de uso real dificilmente se produziria uma sequência com esta carga adjetival:
(12) «Esta é a minha adorável velha mala de negócios preta quadrada de couro inglês»
Disponha sempre!
1. Veloso e Raposo in Raposo et al., Gramática do Português. Fundação Calouste Gulbenkian, pp. 1458 - 1462.
2. Idem, p. 1460.
3. Para mais informações, cf. Ibidem, p. 1462.