Os dois termos podem ser sinónimos, no entanto há uma pequena distinção entre eles. Quando empregamos aluno, estamos a pressupor alguém que está enquadrado no ensino formal e que, por isso, recebe formação de um professor/formador/explicador, muitas vezes num estabelecimento de ensino. Por outro lado, estudante é um termo mais abrangente e não implica, a priori, que esteja inserido num estabelecimento de ensino. Um exemplo claro desta distinção é quando um professor refere «tenho 30 alunos», usando o substantivo alunos e nunca estudantes.
Atendendo que o consulente nos escreve da Irlanda, um país maioritariamente de expressão inglesa, convém acrescentar que, em inglês, student recobre a significação de estudante e aluno, ou seja, estes termos são traduzidos para inglês pela mesma palavra (veja-se aqui e aqui). No entanto, existe ainda pupil (cognata do termo pupilo), termo que, em inglês, tem a mesma significação que aluno, mas cujo uso se restringe a alunos que não frequentam o ensino superior.