DÚVIDAS

Acta/ata e equipa/equipe
Parabéns por tão importante iniciativa. Estranhei duas palavras escritas nesta Home Page: acta e equipa, pois para nós brasileiros elas são: ata e equipe. Segundo o Novo Dicionário de Aurélio: Ata. [do lat. acta, "coisas feitas"] S. f. 1. Registro escrito no qual se relata o que se passou numa sessão. convenção, congresso, etc. 2. Registro escrito de uma obrigação contraída por alguém. Equipe. (do fr. équipe) S. f. 1. Grupo de duas ou mais pessoas que juntas participam numa competição esportiva. 2. Conjunto ou grupo de pessoas que se aplicam a uma tarefa ou trabalho.
Melhor e mais bem
Em miúdo ensinaram-me que a palavra «melhor» era um adjectivo e a expressão «mais bem» envolvia um advérbio de modo; nunca se dizia "Fulano está melhor preparado do que Beltrano", mas sim que estava «mais bem» preparado; nos jornais e na TV vejo e ouço diariamente o «melhor» usado em vez do «mais bem», quando se quer significar o modo e não o adjectivo. Poder-me-ão elucidar, a fim de eu ficar «mais bem» preparado?  Obrigado.
e-mail = correio electrónico
Qual a melhor tradução (outra vez?) de "email" para a nossa língua? "Correio electrónico", copiado do francês "courrier électronique" (abreviado em "courrelec")? Ou deverá adaptar-se o termo inglês ao nosso jeito lusófono? A importância da questão é proporcional ao papel cada vez mais importante desempenhado por esse novo meio de comunicação, nomeadamente nos meios académicos e universitários. Será que deixaremos (também aqui) que o Inglês vingue? Essa língua até parece ter mel...
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa