Merologia
Os vários dicionários de português registam «merologia» e não «mereologia», o que me parece errado. É sobre isso que procuro esclarecimento: Os três motivos que me levam a defender «mereologia» contra «merologia» são os seguintes:
1. A origem grega da palavra (meros+logos) é semelhante à origem de «teleologia» (telos+logos); 2. A palavra inglesa correspondente é «mereology»; 3. A definição comum a todos os dicionários portugueses está errada, ou corresponde a outro conceito que não o de mereologia. A mereologia não é um «tratado elementar de qualquer ciência ou arte» (Dicionário da Porto Editora; os outros apresentam definições equivalentes), mas antes a ciência formal que estuda as relações lógicas entre as partes e o todo. O tipo de questões que esta ciência ou subdisciplina filosófica enfrenta é o seguinte: que propriedades das partes de um todo são também propriedades do todo (e vice-versa) e que propriedades das partes de um todo não são propriedades do todo (e vice-versa)?
Tais / tal como
Na seguinte frase, deve dizer-se «tais como» ou «tal como»: «A menos que a autorização seja justificada por razões ligadas ao interesse geral tais como a protecção dos consumidores»?
Falar em/de
Qual a diferença, de sentido, entre as frases «falar em» e «falar de»? Significam a mesma coisa?
Bilingue
Faz algum sentido que «bilingue» leve acento?
Deslocação e deslocamento
Deslocamento (no sentido de mudança de lugar) é o mesmo que deslocação?
Amargo
Cá em casa por vezes surgem discussões deste tipo. A situação de hoje foi a seguinte: Ao provar uma caneca de café, a ao sentir que este estava tudo menos doce, Vítor exclamou: «Este café está azedo!», provocando, obviamente, algum desagrado a quem preparara a bebida.
Ora a questão reside no facto de Vítor alegar que «lá no Norte», o que nós em Lisboa chamamos de amargo, é denominado de azedo, bem como, ao invés de usar azedo, se utiliza estragado.
Particularmente discordo do uso do termo azedo para esta situação, mas haverá alguma racionalidade em tal uso, neste caso?
Cardinais e ordinais
Dizem-me que, em contratos, as respectivas cláusulas devem designar-se assim: primeira, segunda, terceira..., décima, onze, doze, treze... E não décima primeira, décima segunda, décima terceira...
É verdade?
q.e.d.
Vi esta sigla (com letra pequena) num livro sem uma explicação esclarecedora. É português?
Dinheiro amuado
Que quer dizer a expressão «dinheiro amuado»?
"Plafonar" e "plafonamento"
A propósito do debate sobre a reforma da Segurança Social em Portugal, apareceu (escrita) uma nova palavra, no mínimo estrambólica: «Plafonar»/«plafonamento» (a cinco salários; ou: plafonara pensão por repartição significa estabelecer um limite...). O aborto, é óbvio, vem do vocábulo inglês "plafond" e foi empregue por um dos responsáveis da dita reforma (Correia de Campos) e por um dos seus economistas Augusto Santos Silva, por sinal no mesmo jornal, o matutino "Público".
Que diz disto o Ciberdúvidas?
