Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório
Marta Alves estudante Brasil 4K

Tenho 19 anos e sou estudante de Direito em São Paulo, Brasil, e não consigo encontrar alguns tópicos de Língua Portuguesa para realizar um trabalho para Linguagem Jurídica. São eles: textos caóticos e textos labirínticos. Ficaria agradecida, se pudessem me orientar. Obrigada.

Jacqueline Grace Estudante de Marketing Brasil 2K

Por gentileza, solicito análise da coesão textual e mecanismos de referência, de um texto qualquer, para que sirva de exemplo e facilite a minha compreensão sobre este assunto.

Grata.

Fernando Martins Analista programador Lisboa, Portugal 55K

Uma das coisas que notei quando vim para Lisboa, foi o uso de "vocês" ao invés de "vós" e isto fez-me ficar confuso e fiquei sem saber qual é o português correcto. Agradeço a vossa ajuda.

Vós sois meus amigos / Vocês são meus amigos.

Quem sois vós? / quem são vocês?

Vós sabeis que ... / vocês sabem que ...

Vós sois de grande ajuda para muita gente / Vocês são de grande ajuda para muita gente.

A.M.N. Portugal 273K

Há regras para a divisão silábica na Língua Portuguesa?

Obrigada.

Adria Regina Brasil 78K

"Eu quero saber qual é a forma correta de escrever esta frase:

"Me der notícias" ou "Me dê noticias"?

Luís Portugal 3K

Tenho procurado em vários dicionários de inglês-português a tradução da palavra inglesa "serendipity", que significa "descobrir por acaso", mas sem sucesso. Existe alguma palavra na nossa língua com esse significado?

Ângelo Manuel Portugal 17K

Discurso é o mesmo que linguagem?

Ex.: discurso oral é o mesmo que linguagem oral?

Giovanni Comodaro Ferreira Advogado Brasil 34K

Deve-se sempre usar "à medida que", como expressão correta, ou "na medida que" e "na medida em que" também são aceitas?

José Gayoso 10K

Gostaria que os senhores conjugassem o verbo ser no pretérito do futuro na terceira pessoa do plural.

Faustino Cordeiro Portugal 6K

Em notícias de grande impacto internacional, começou há pouco tempo a falar-se de um produto que é adicionado aos plásticos PVC no fabrico de brinquedos e que na sua designação inglesa tem o nome de "phthalat". Julgo que a adaptação de tal palavra inglesa ao português deverá ser feita através do termo "ftalato", à semelhança do que acontece com "naftato". Todavia, os jornais têm escrito "fetalato". Será que têm razão?