Porque não a adopção do termo "Inter-rede"?
Começo por informar que, depois de pesquisados os resultados da procura do termo Internet, não encontei a resposta para a questão que aqui exponho.
Pertenci a um jornal universitário como redactor, e posteriormente como director, e sempre tentei primar pelo formalismo na língua portuguesa.
Sendo uma universidade técnica, o termo Internet aparecia com bastante frequência nos textos elaborados pelos nossos redactores, mas o legado ortográfico que recebemos de direcções anteriores adoptava o termo Inter-rede, em vez de Internet.
E questiono se, estando tão difundida a palavra Internet, não seria salutar optar pela grafia Internete, pois segundo me parece vai mais ao encontro de outras ortografias encontradas na língua portuguesa.
A palavra Internet, mesmo na língua inglesa, é a união de dois termos distintos.
Se o termo inter, proveniente do latim, é comum nas línguas românicas incluindo o português, e se o termo net tem tradução directa do inglês, significando simplesmente rede, porque não a adopção do termo Inter-rede?
"Sitografia"
O termo "sitografia" (lista de sites consultados), já utilizado nas línguas francesa e italiana, não existe em português?
«Escola Secundária da Ribeira Grande»
Deve dizer-se «Escola Secundária da Ribeira Grande», ou «Escola Secundária de Ribeira Grande»?1. Esta secundária é a única do concelho. Serve, portanto, todo o concelho de (da?) Ribeira Grande.2. A cidade – onde se situa a única câmara municipal do concelho – e o concelho têm o mesmo nome.3. A designação oficial da escola é: Escola Secundária da Ribeira Grande.
Sobre as pronúncias de boca e foca ou mocho e rocha
Gostaria de saber porque é que nas seguintes palavras a forma de as pronunciar varia:Boca (bôca) e foca (fóca) ou, por exemplo, mocho (môcho) e rocha (rócha).
Abstenção e abstinência
Gostaria de saber se está correcto dizer-se abstinência no que respeita ao facto da ausência de votos em eleições. Gostaria de saber se abstenção e abstinência têm o mesmo significado.
A origem do nome Balsemão (Lamego, Portugal)
Visitei a Igreja de S. Pedro de Balsemão e fiquei intrigada com o último nome, que é o do rio que passa perto. Qual a sua origem?
A origem de Tentúgal (Portugal)
Qual é a origem do topónimo Tentúgal?
«Que bem que se canta na Sé, uns sentados, outros de pé»
Gostaria de saber qual a origem da expressão: «Que bem que se canta na Sé, uns sentados, outros de pé.»
Agradeço qualquer esclarecimento que me possam prestar.
Iucatão
Congratulo-me com a existência do Ciberdúvidas, embora considere menos prática a consulta actual.
Deve ser falta de prática!
Num texto escrito, para designar um dos estados do México devo preferir Iucatão ou mantenho a palavra no original? (Yucatán)
Prescrição e caducidade
Gostaria que me esclarecessem a diferença entre prescrição e caducidade. Varia em sentido jurídico e em sentido comum? Na prática não encontro diferenças ao nível dos seus efeitos.
Muito obrigada.
