DÚVIDAS

Parassómnia
Surgiu-me, numa tradução de inglês para português, o termo parasomnia (termo de psicologia, referente a perturbações do sono), que vi traduzido num dicionário médico em português do Brasil como "parassonia" e no IATE [Base terminológica multilingue da União Europeia] como "parasonia". Encontrei também o termo "parassónia" em alguns sítios na Internet. Contudo, nenhuma versão desta palavra surge no dicionário da Academia das Ciências de Lisboa. Agradecia que me pudessem esclarecer quanto ao termo mais correcto em português. Desde já, muito obrigada.
O pronome átono nos com função apassivante
A propósito da resposta muito gentilmente dada pela professora Maria João Matos, gostaria de saber ainda se, no caso da frase «Ele se operou ao apêndice», em que se considerou o pronome se como passivo, houver uma troca de pronome pessoal para, por exemplo, «Nós nos operamos ao apêndice», esse nos também deve ser classificado como nos passivo. A classificação sintática seria, então: nos, pronome apassivador?
O Acordo Ortográfico e a palavra bahia
Mais uma pergunta suscitada pelo Vocabulário Ortográfico da Língua Portuguesa  (VOLP). Se bem entendo, o Acordo Ortográfico de 1990, o Acordo Ortográfico de 1945 e o formulário brasileiro de 1943 estabelecem que a letra h só se usa: (i) no início de certas palavras por razões etimológicas (eg. habitar) (ii) no final de algumas raras palavras (eg. ah) e (iii) e nos dígrafos ch, lh e nh. Assim sendo, gostaria de obter um comentário de um consultor do Ciberdúvidas sobre o fato de o VOLP brasileiro (tanto a recentemente publicada 5.ª edição como a 4.ª edição estão disponíveis em linha) incluir a palavra «bahia s. f.». Isto está correto? (Assinalo que se trata de palavra com inicial minúscula e não é portanto o nome "tradicional" da cidade da "Bahia".)
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa