«Tratar por cima do ombro»
Olá a todos e os meus parabéns pelo precioso trabalho que desenvolvem neste sítio. Deparei-me com uma expressão que não compreendi: o que significa exactamente «Responder por cima dos ombros»?
Obrigado a todos.
A classificação morfossintáctica de onde, qual e que
Em que casos a palavra onde é pronome interrogativo ou advérbio interrogativo? Como distingui-los?Como explicar a um aluno estrangeiro de língua portuguesa que ora se utiliza qual/quais e que para introduzir uma pergunta: «Que livros estás a ler?»/«Quais são os teus livros preferidos?» [em francês os dois termos se traduzem por quel(s)]. Existe uma regra a que se deve obedecer para utilizar um ou o outro termo?
Complemento directo preposicionado: «ver Deus» vs. «ver a Deus»
Desculpem a minha insistência, mas a pergunta que faço agora é parecida com esta, mas não é a mesma. Ademais, a resposta não responde exatamente à pergunta. A pergunta é a diferença entre colocar ou não colocar a preposição, já que, de fato, se usam as duas. A pergunta é se têm matizes distintos e se são as duas corretas, e a resposta limita-se a expor as regras do complemento direito preposicionado, que eu já conheço. Coloco de novo a minha pergunta caso os senhores queiram responder com precisão:
«A minha pergunta é muito concreta: já ouvi falar do complemento direito preposicionado aplicado ao caso de Deus (amar a Deus, conhecer a Deus), mas já vi usar as duas formas muito frequentemente: buscar a Deus/buscar Deus, ver a Deus/ver Deus, sentir a Deus/sentir Deus... e um longo et cetera. Só queria saber se são duas possibilidades corretas, ou se só uma é certa, ou se encerram matizes distintos... Preciso muito da sua resposta, porque trabalho numa equipe de tradução que usa muito estes termos. Agradeceria explicação detalhada. Muito obrigado.»
«Junto se envia...» ou «junto, envia-se...»
Como se deve dizer: «Junto se envia...», ou «junto envia-se...»? É indiferente? E, se não, o que as distingue?
Obrigada.
Sobre o termo calhandrice
Li notícias usando o termo calhandrice.
Desconhecia-o, apenas sabendo da existência do termo calhandreiro, que associava a calão.
Agradeço o vosso comentário.
«Ser timbre de»
Qual a expressão correcta (ou serão ambas?): «como era seu timbre», ou «como era de seu timbre»?
Desde já agradecido.
A origem do nome do cabo da Roca (Portugal)
Gostaria de conhecer a origem do nome do cabo da Roca.
Obrigada.
Proposição e proposta
A proposição/A proposta: qual é a diferença de significado entre os dois substantivos?
Obrigada.
A regência de lembrança
A expressão «Lembranças de um homem ridículo» significa lembranças que um homem ridículo tem de algo, ou lembranças que alguém tem de um homem ridículo? Se pode significar tanto uma coisa como outra, é o que suspeito, então, não haveria nesta frase uma ambiguidade? Se a resposta for positiva, de que modo se poderia desfazê-la?
Tenho uma ideia que talvez a desfaça, resolvendo o problema: «Lembranças de um homem ridículo» ficaria apenas como uma frase que significaria as lembranças que um homem ridículo tem de algo; «Lembranças sobre um homem ridículo» ou «Lembranças a respeito de um homem ridículo», por sua vez, significariam somente as lembranças que alguém tem de um homem ridículo.
Todavia, estou em dúvida quanto às duas últimas, pois me parecem que não são normais na nossa língua. Na penúltima, ocorre a preposição sobre, a qual, neste caso, parece ser galicismo, pois, num caso destes, os franceses usariam, salvo engano, sur.
E com relação a palavras análogas, tais como recordação(ões), memória(s), o que falar e escrever?
De qualquer modo, gostaria de dizer que tenho um exemplar de um livro intitulado Memórias sobre a Escravidão, com textos de autores brasileiros, obra que discorre sobre a escravidão africana no Brasil.
Muito obrigado.
«Atão era pastor», novamente
Vi no vosso site a seguinte referência:
«[Pergunta] Qual a origem da expressão «Atão era pastor»?»
Por simples curiosidade (se é que não o sabem!?), poderei referir uma expressão que toda a minha vida ouvi, relacionada com os versos do meu avô, «Antão e a sua história — João de Vasconcellos e Sá», em que os primeiros versos dizem qualquer coisa como: «Antão era pastor de ovelhas e tinha uma cão de gado sem orelhas...»
