DÚVIDAS

Perfazer e "prefazer"
Sei que existe perfazer e julgo que também existe prefazer. Porém, hoje, na RTP1, no programa Bom Dia, Portugal, a responsável pela rubrica Bom Português afirmou que prefazer não existe na língua portuguesa. Ora, penso que existem as duas palavras: 1 – Perfazer, significando «fazer até ao fim», «completar», devido ao prefixo per. 2 – Prefazer, significando «fazer por antecipação», devido ao prefixo pre, que exprime anterioridade. Pergunta: existe, ou não existe, "prefazer"? Agradeço um esclarecimento.
"Anteanterior" e "posposterior"
Anteanterior significa «anterior ao anterior». Exemplo: «2008 é o ano anteanterior ao atual.» Anterior significa «passado, pretérito, que vem antes». Exemplo: «2009 é o ano anterior ao atual.» Posterior significa «próximo, seguinte, que vem depois». Exemplo: «2011 é o ano posterior ao atual.» Posposterior significa «posterior ao posterior». Exemplo: «2012 é o ano posposterior ao atual.» E o que vós achais destas palavras?
O uso da preposição de na terminologia geológica
A definição e caracterização das diversas unidades estratigráficas (Grupo, Formação, Membro, Camada e Escoada) é feita segundo procedimentos expressos no International Stratigraphic Guide (I.S.G.) da International Commission on Stratigraphy (UNESCO/IUGS – International Union of Geological Sciences). No caso da escolha da designação das unidades estratigráficas, é escolhido da carta topográfica sobre a qual estão a ser implantados os levantamentos geológicos, de preferência um topónimo do local onde essa unidade é caracterizada. Exemplo: «Formação Marão» (Ordovícico Inferior); «Formação Bateiras» (Câmbrico Inferior). Acontece que há quem defenda que deve ser «Formação de Marão», «Formação de Bateiras». A crítica de quem usa a preposição é que estamos a ser influenciados pela linguagem anglo-saxónica. Mas acontece que os espanhóis também não usam a preposição de (exemplos: Formación Culebra, Formación Manzanal del Barco, etc.). Os brasileiros também não usam. Quem tem razão? Pessoalmente, “soa mal” o uso do de nestes casos de nomenclatura geológica. Agradeço a vossa atenção.
Uniformizar, uniforme
Em um dos manuais que tenho, quando referindo à obrigatoriedade de se usar a mesma farda durante determinados períodos de trabalho (tripulante de bordo), diz «... devem estar uniformizados de forma igual». Gostaria de saber se isto se também considera pleonasmo ou redundância tendo em conta que neste contexto «uniformizados» diz respeito ao uniforme/farda e não no seu sentido lato: «da mesma forma». Agradeço desde já o eventual esclarecimento.
Palavras e expressões do séc. XVIII: mochila, eguariço, mafra
Numa comédia inédita do séc. XX, mas cuja acção se passa no séc. XVIII, vi várias palavras e uma expressão que me deixaram algumas dúvidas. Reproduzo-as tal qual aparecem no texto dactilografado do autor. Primeiro, gostava de saber se as palavras que seguem abaixo estão escritas correctamente tendo em conta que a peça foi escrita no séc. XX: «ageitar os caracoes» «dessimulado» «ao invez» «pezar» «permição» «possue» «interdicto» «outrém» «dezejo» (1.ª p. v. desejar) algun Gostava ainda de saber se as expressões abaixo correspondem à forma de falar do séc. XVIII e se estão escritas correctamente: «tu eres» (verbo ser) «inda» «ter conrespondido» «sem sua culpa dela» «sei terdes intervindo» «senrezão» Gostava ainda de saber o que significa a pergunta abaixo, se é uma expressão característica do séc. XVIII e se está escrita correctamente: «Tens que mochilas ou eguariços sejam mafra baixa de mais para ti?...» Muito obrigada.
Vírgula e deslocação de constituinte frásico
Aqui há dias escrevi a seguinte frase: «Se falhares oito vezes, da próxima vez que jogares aparecerá um bloco verde com um ponto de exclamação.» Fui corrigida por um revisor, que me "obrigou" a alterar o que tinha escrito: «Se falhares oito vezes, da próxima vez que jogares, aparecerá um bloco verde com um ponto de exclamação.» Sei que a frase está correcta, mas aquela segunda vírgula é ou não é obrigatória? E, seja qual for a resposta, porquê? Obrigada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa