Casos de próclise e ênclise
Choram como se o dia fosse noite
E só tu cuidas delas
Poisa a pomba na cruz
E só tu deixas-te ir
Neste fragmento de um poema, temos no último verso «e só tu deixas-te ir» em vez de (no meu entender e como deveria ser) «e só tu te deixas ir».
Este é um exemplo de entre muitos os que se ouvem no dia-a-dia. Se a frase fosse «e tu deixas-te ir», estaria correcta.
Esta forma, colocando o (verbo)-te... em vez do te (verbo)..., usada agora por estudantes, professores, jornalistas, políticos, etc., é muito comum nos nossos dias tanto na escrita como na oralidade e parece-me errada, mas não encontro bases para sustentar esta minha convicção.
Podem, por favor, esclarecer-me e, no caso de eu ter razão, dar-me bases gramaticais para que eu a defenda?
O gerúndio e a perífrase «estar a» + infinitivo
Gostaria de saber em que contextos se utiliza o gerúndio propriamente dito em Portugal, e quais são os contextos em que se substitui pela perífrase estar a + inf.
Muito obrigada e parabéns pelo site.
Etimologia: pai
Sou estudante na faculdade de Letras da cidade francesa de Potiers e acho este 'site' excelente. Estou a preparar um doutorado sobre o papel do pai nos contos populares portugueses. O que eu desejaria saber é a evolução da palavra pai desde as suas origens até nossos dias. As suas informações serão preciosas para a minha pesquisa.
A tradução da palavra spork: "colharfo", "garfolher"...
Existe tradução em português para a palavra inglesa spork? Um spork é uma combinação de colher (spoon) e garfo (fork). Podem ver um exemplo aqui.
Qual seria uma tradução possível? Será que, quando traduzida para português, adoptará o mesmo método de formação de palavra que em inglês, e.g. "colharfo"?
A origem da palavra pechisbeque
Podem por favor indicar a origem da palavra pechisbeque?
Muito obrigado.
Sobre o conceito de ambiguidade
Sou revisora de textos em um jornal do estado do Espírito Santo e graduanda no Curso de Letras – Português da UFES-ES e gostaria de saber se existe algum estudo no sentido de tratar a ambiguidade num olhar de ensino da língua materna para estrangeiros.
Os significados da locução verbal «dar fé»
Seria correcto dizer/escrever-se: «Ele passou pelos alunos sem dar fé às piadinhas que o visavam»?
Grato, desde já, pela atenção.
Autossuficiente
Pela nova ortografia, escreve-se "autossuficiente", certo?
«Toalha de banho» = «lençol de banho»
Diz-se «toalha de banho», ou «lençol de banho»?
«Terá havido» e «teria havido»
«Tudo começou há não mais que seis semanas. Num café da manhã de prosaica frugalidade. Terá havido outros sinais? Se os houve, confesso humildemente: não os percebi.»
Está correto o «terá havido» na frase acima, ou seria melhor «teria havido»?
Obrigado.
