DÚVIDAS

Vós e vos em extinção
Na região do Porto, onde resido, entre as camadas mais populares, é frequente as mães dizerem aos filhos: «estainde quietos», «inde depressa», «comeinde», etc. Também na liturgia católica o sacerdote se dirige aos fiéis, orando: «tomai e bebei todos...». Fora destes casos, porém, o uso da segunda pessoa do plural parece estar a cair em completo desuso. Posso ouvir com naturalidade a expressão: «Falem menos e façam mais». Todavia, o seu equivalente «Falai menos e fazei mais» é discurso estranho, que eu não colocaria na boca de ninguém com menos de 50 anos. Estará, efectivamente, a segunda pessoa do plural a desaparecer da língua portuguesa?
Resiliente
Trabalhando em informática, deparam-se-me constantemente termos técnicos em Inglês que tenho alguma dificuldade em traduzir. Vejo constantemente o aportuguesamento de termos ingleses por todo o lado (como "standardização" em vez de normalização, entre outros) mas prefiro usar o vocábulo original quando não sei como traduzi-lo – o que por vezes produz um discurso algo incoerente. Uma das últimas "pérolas" que se me deparou foi a expressão "resilient system". Ouvi alguém traduzi-la por "sistema resiliente", e logo tive uma cólica. É um termo que tenho forçosamente que utilizar no meu trabalho, mas como o digo em português?
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa