«Terá havido» e «teria havido»
«Tudo começou há não mais que seis semanas. Num café da manhã de prosaica frugalidade. Terá havido outros sinais? Se os houve, confesso humildemente: não os percebi.»
Está correto o «terá havido» na frase acima, ou seria melhor «teria havido»?
Obrigado.
Bando de perus
Gostava de saber se existe algum nome colectivo para designar um conjunto de perus. Obrigada.
Diferença entre "ex" e "antigo"
A questão que proponho é a seguinte:
O que determina a utilização particular de um destes dois vocábulos: "ex-" e "antigo"? P. ex., qual a diferença entre "ex-bombeiro" e "antigo bombeiro"?
Reboliço dif. de rebuliço
Mais uma vez chamo a atenção para o vosso glossário, o qual apresenta alguns erros. Por exemplo, nas palavras reboliço vs rebuliço, segundo o glossário, só esta última é que está correcta. Ora, Reboliço significa "que tem forma de rebolo; que rebola" e rebuliço significa "balbúrdia; agitação; motim; desordem".Logo existem as duas. Solicito o vosso comentário.
Vós e vos em extinção
Na região do Porto, onde resido, entre as camadas mais populares, é frequente as mães dizerem aos filhos: «estainde quietos», «inde depressa», «comeinde», etc. Também na liturgia católica o sacerdote se dirige aos fiéis, orando: «tomai e bebei todos...». Fora destes casos, porém, o uso da segunda pessoa do plural parece estar a cair em completo desuso. Posso ouvir com naturalidade a expressão: «Falem menos e façam mais». Todavia, o seu equivalente «Falai menos e fazei mais» é discurso estranho, que eu não colocaria na boca de ninguém com menos de 50 anos. Estará, efectivamente, a segunda pessoa do plural a desaparecer da língua portuguesa?
Discurso em segunda pessoa
Como se escreve um tema na segunda pessoa? Será assim: «És detestável, não olhas a meios... para os teus fins!... etc.»?Enfim, estou com muitas dúvidas... Podem ajudar-me? Obrigada.
«Não ganhar para o susto»
Agradecia que me explicasse o sentido de «não ganhou para o susto» da frase seguinte: «O mais conhecido restaurador benfiquista não ganhou para o susto. O que à primeira vista era uma pedra acabou por ser uma apendicite.»
Resiliente
Trabalhando em informática, deparam-se-me constantemente termos técnicos em Inglês que tenho alguma dificuldade em traduzir. Vejo constantemente o aportuguesamento de termos ingleses por todo o lado (como "standardização" em vez de normalização, entre outros) mas prefiro usar o vocábulo original quando não sei como traduzi-lo – o que por vezes produz um discurso algo incoerente. Uma das últimas "pérolas" que se me deparou foi a expressão "resilient system". Ouvi alguém traduzi-la por "sistema resiliente", e logo tive uma cólica. É um termo que tenho forçosamente que utilizar no meu trabalho, mas como o digo em português?
A pronúncia da sigla IPHAN
Gostaria de saber se a pronúncia da sigla IPHAN é "ipan" ou "ifan" como a maioria da mídia pronuncia. (IPHAN – Instituto do Patrimônio Histórico e Artístico Nacional).
Obrigado.
Tipos de oração coordenada copulativa
Eu gostaria de saber quais são os tipos de orações coordenadas copulativas que existem e quais são as características de cada uma.
Desde já, muito obrigado.
