DÚVIDAS

A curvatura das aspas
Tenho dúvidas quanto à curvatura ou inclinação das aspas superiores. Nos processadores de texto costumam aparecer aspas retas na vertical, ou aspas curvas ligeiramente inclinadas para a direita (tanto a final como a inicial). O meu processador de texto analógico (mão) costuma curvar as primeiras aspas à direita e as últimas à esquerda, para "acomodar" o texto ou palavra. No entanto, vejo muitas pessoas a fazerem exatamente o contrário: inclinando as aspas (quase sempre retas) na direção oposta do texto. Gostaria de saber qual a representação manual mais correta. Obrigado.
O porquê e o «por quê» (e o português europeu)
Tenho verificado o uso de «por quê» em algumas traduções, nomeadamente, em contexto televisivo. O que me causa alguma estranheza, pois para mim, seja pronome interrogativo ou substantivo, porquê é sempre justaposto. Ao contrário da grafia brasileira que só usa o porquê justaposto, quando se trata de um substantivo. Penso que esta confusão se deverá ao fenómeno do porque/«por que (razão)». No entanto, gostaria que me esclarecessem se existe alguma regra em português europeu em que o «por quê» se aplique. Obrigada.
«Por parte de»
Parabéns e obrigada pelo vosso site. É uma ferramenta muito útil a todos os que pretendem esclarecer as suas dúvidas a respeito do português. Observei num jornal a seguinte frase: «A criança sofreu maus-tratos por parte da sua mãe.» A minha dúvida prende-se com o significado da expressão «por parte de» e se a mesma frase não estaria correta na mesma, se fosse redigida de outra maneira, por exemplo: «A criança sofreu maus-tratos pela sua mãe.» Grata desde já.
Modismos da língua portuguesa
(descartar, imperdível, torcida)
Mais uma vez, gostaria de contar com vossos valiosos préstimos para elucidar uma questão. O professor Domingos Paschoal Cegalla, em seu Dicionário de Dificuldades da Língua Portuguesa, no verbete modismo, enumera algumas expressões, que, justamente por serem modismos de linguagem, deveriam ser evitadas. Não consegui entender, no entanto, o que haveria de errado nestas expressões por ele citadas: «descartar uma hipótese», «filme ou espetáculo imperdível» e «para delírio da torcida». Agradecendo desde já a atenção dispensada, cordialmente, despeço-me.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa