Supervisionar vs.supervisar
Deparo, frequentemente, com duas formas de designar a mesma acção de orientar ou dirigir: supervisionar ou supervisar, com as correspondentes supervisão e supervisionamento.
Gostaria de saber se alguma delas é preferível à outra.
Há e haverá
«Ele há de suplantar seus inimigos.» «Ele haverá de suplantar seus inimigos.» Qual é a diferença de sentido entre as frases? Obrigado.
Caminhão
Qual a origem da palavra caminhão?
Cozer vs. assar
Uma vez que o pão é cozinhado no forno deve dizer-se «assar o pão» ou «cozer o pão»?
A sigla TVDE
Venho rogar a V. Exas. o favor de me informarem dos termos em inglês que formaram o acrónimo TVDE.
Obrigado.
Governança e "governância"
Gostava de saber se, no novo acordo ortográfico, foi introduzida a palavra "governância".
Caso não tenha sido, a palavra pode ser utilizada num trabalho académico? Em que circunstâncias?
Obrigada.
Suspense
A palavra suspense, estrangeirismo muito usado, deve ler-se "saspense", porque deriva do Inglês, ou "suspanse", por derivar de palavra francesa?
O acento gráfico de família
A palavra família tem acento. Contudo os jazigos do Cemitério dos Prazeres [...] [em Lisboa] têm uma grande percentagem de inscrições com família sem acento.
Estou a fazer uma recolha de letras dos jazigos e verifico que a iliteracia tipográfica é frequente contrastando com o investimento arquitectónico: problemas de espaçamento (entre letras e entre palavras), de escolha tipográfica (o novo jazigo dos escritores portugueses é um bom exemplo, mas até um em Comic Sans encontrei), de boa anatomia das letras, de composição (o do Jaime Cortesão…) etc. Mas intrigou-me bastante o aparecimento muito frequente da palavra família sem acento.
A acentuação da palavra é uma coisa recente (muitos dos jazigos vêm do século XIX e os mais recentes podem ter querido grafar à antiga para sugerir a tradição familiar)?
Obrigado pela ajuda desde já.
A palavra raso aplicada a água de pouca profundidade
Os dicionários brasileiros da língua portuguesa afirmam que a palavra raso, no sentido de «de pouca profundidade; não fundo» (adjetivo) e «lugar em que a água é pouco profunda» (substantivo), seria um brasileirismo.
Esclareço que, sempre ou quase sempre, raso e todas as suas flexões, nas acepções acima registradas, se aplicam a grandes porções de água de pouca profundidade. Exs.: «piscina rasa», «lagoas rasas», «rio raso», «trechos rasos do rio».
Confirmais que realmente se trata de um brasileirismo? Se for afirmativa a vossa resposta, indago-vos sobre qual seria a palavra correspondente em Portugal.
A palavra baixo tem também o sentido de algo que tem pouca profundidade, algo que dá pé?
Como sempre, vos sou gratíssimo.
Raul, Paul, paul, Saul
As palavras Raul, Paul e Saul escrevem-se deste modo ou com acento na letra u (ú), como Raúl, Paúl e Saúl?
