Os contextos de preferentemente, preferivelmente e preferencialmente
Gostaria, se possível, que dessem exemplos de utilização dos advérbios preferentemente, preferivelmente e preferencialmente, pois, nas consultas que fiz ao sítio, consta apenas que há uma sutil diferença que, por vezes, não consigo perceber. Por exemplo, nesta notícia do sítio terra.com.br: «O jogador argentino Defederico, contratado recentemente pelo Corinthians, preferencialmente (ou preferentemente, ou preferivelmente), atua pelos lados do campo.»
Obrigado!
A formação de enlouquecer
Qual o processo de formação da palavra “enlouqueceu”? Se é formação regressiva, em que contexto pode ser considerada como um nome? Ou será derivada por prefixação e sufixação? Neste caso qual é o sufixo? E a palavra primitiva?
As pronúncias de caracterizar/caraterizar
Gostaria de saber como se lê a palavra caracterizar.
«Ao nível de»/«a nível de»
Estive a ver a resposta relativamente ao termo a nível/ao nível e não concordo, ou melhor, a dúvida subsiste. Uma vez que a palavra nível – entendo-o dessa forma – é utilizada como comparação (utilizada como medida), a pergunta é (neste pressuposto): ao nível de...; a nível de...?
Os parónimos descurar e descorar
Gostava que me confirmassem a diferença entre «descorar» e «descurar». Em algum caso se podem considerar sinónimos?
Ainda a expressão «de todo»
Alguns colegas meus afirmam com convicção que a expressão «de todo» só pode ser utilizada em reforço de negação (ex.: «não, de todo») e nunca no sentido oposto (ex.: «sim, de todo»).
A meu ver, «de todo» refere-se a «totalidade», pelo que ambas as formas de utilização são correctas. Certo?
Gostaria ainda que me elucidassem relativamente à classificação gramatical da mesma expressão.
Fazer
É mais correcto dizermos «Ela fazer-lhes-á um bolo» ou «Ela far-lhes-á um bolo»?
Definição de RPG e MMORPG
Gostaria de uma definição técnica ou científica dos termos RPG e MMORPG.
O significado de «... e peras!»
Gostaria de saber o significado de «Uma mulher e peras!», «Um negócio e peras!».
Obrigado.
Paleta/palete
Refiro-me a um objecto que pode ser definido como um estrado feito de ripas largas de madeira, utilizado vulgarmente na movimentação e transporte de e mercadorias.
Inglês: "Palette"
Francês: "Palet"
Após uma pesquisa sumária julguei ter concluído que o termo correcto em português deveria ser PALETA.
No entanto:
- A imprensa da especialidade (transportes, logística, etc.) utiliza "PALETE".
- Todas as brochuras publicitárias, de empresas do ramo, que tive oportunidade de consultar, empregam "PALETE".
- No discurso da voz corrente também julgo ouvir "PALETE".
Será que poderei obter o vosso auxílio no esclarecimento desta dúvida, para não ser mais um a deturpar a nossa língua, uma vez que por razões profissionais tenho que utilizar este termo em muitos documentos escritos.
Obrigado.
