DÚVIDAS

Pretérito perfeito composto do conjuntivo em orações
Na resposta de J.N.H. a Jara Rios de 21/10/99, J.N.H. nos deu exemplos do pretérito perfeito e do pretérito imperfeito do conjuntivo em orações subordinadas substantivas. Entendo que não há pretérito perfeito simples para o conjuntivo em português e portanto o pretérito perfeito composto tem o valor "perfectivo" que corresponde ao pretérito perfeito simples no indicativo. A minha dúvida é sobre as seguintes orações em pares com contraste pretérito imperfeito x pretérito perfeito composto. Será que todas são aceitáveis? Se não, qual é o erro nelas? a. Maria não dizia que os amigos comessem na casa dela.b. Maria não dizia que os amigos tenham comido na casa dela. a. Eu não achei que José bebesse todo o vinho da garrafa.b. Eu não achei que José tenha bebido todo o vinho da garrafa. a. Ciones lastimava que tivesse fome no mundo.b. Ciones lastimava que tenha tido fome no mundo. a. Nós tínhamos ficado tristes que eles roubassem o banco.b. Nós tínhamos ficado tristes que eles tenham roubado o banco. a. Ele gostaria que jogássemos carta com os rapazes.b. Ele gostaria que tenhamos jogado carta com os rapazes. a. Ele teria gostado que jogássemos carta com os rapazes.b. Ele teria gostado que tenhamos jogado carta com os rapazes.
Concordância com «um total de...» e «um grupo de...»
Apesar de já ter lido por aqui que há várias exceções às regras de concordância entre sujeito e verbo, gostava de esclarecer se os casos que exponho abaixo – em que o sujeito (que remete para um coletivo) está no singular e o verbo no plural – estão efetivamente errados e se o correto seria o verbo estar no singular (ficou infetado, está em quarentena, está a ser procurado) «Um total de 35 médicos ficaram infetados com covid-19» «Um total de 340 pessoas estão em quarentena» «Um grupo de 30 migrantes estão a ser procurados» Isto porque, embora não se trate de expressões numéricas, como na frase «Mil euros não será demais?», os sujeitos remetem para a ideia de coletivo. Nestes casos, pode o sujeito estar no singular e o verbo no plural, uma vez que se refere ao número de pessoas? A minha dúvida aplica-se, sobretudo, ao verbo ser. Obrigada
Paneleiro: valor denotativo e conotativo
«paneleiro s. m. fabricante ou vendedor de panelas de barro; oleiro; (vulg.) homossexual.» (De panela + -eiro) Estas são as definições devolvidas pelo dicionário 'on-line' da língua portuguesa da Porto Editora para a palavra paneleiro. Como leigo que sou nesta matéria, não posso, contudo, deixar de achar curioso que a definição principal da palavra seja aquela que menos é usada hoje, já que as panelas deixaram há muito de ser feitas por artesãos ou vendidas em lojas de paneleiros (será que há excepções?). Por outro lado, não me imagino a entrar numa loja que só venda panelas e perguntar se é ali que é o paneleiro. «Paneleiro é você», seria a resposta mais certa... Se não fosse ainda pior. A questão que quero colocar está directamente relacionada com os chamados «palavrões», constantemente usados e constantemente negados. Apesar de poder parecer inocente, irónico ou maldoso, não queria deixar de perguntar qual é o critério linguístico que justifica a exclusão de várias palavras dos dicionários (não preciso obviamente de as citar), aparentemente porque são considerados «palavrões» e, por outro lado, refere-se o «paneleiro» inocentemente porque o seu significado primitivo seria o de vendedor de panelas? Será que não é um critério linguístico mas sim apenas um critério moral? (Recordo que, em muitos casos, o uso do termo «paneleiro» não serve apenas para atribuir «homossexualidade»; serve também para fazer outras considerações sobre as pessoas que se pretende atingir)
A origem de -lo e -no (pronome pessoal -o)
Se a forma verbal terminar em r, s, z, as consoantes desaparecem, o pronome assume a forma -lo, -la, -los, -las; exemplos: – A roupa, não quero passar-la. – PASSÁ-LA – O trabalho de casa? Não quero fazer-lo. – FAZÊ-LO – O prato, não quero partir-lo. – PARTI-LO Seria possível, por favor, que me expliquem a regra para que o mesmo não aconteça em casos como «faz-se» (não cai o Z)- Muitíssimo obrigada.
ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa