Pertinentes
Deve dizer-se «(...) os aspectos considerados mais pertinentes para a compreensão do fenómeno (...)» ou «(...) os aspectos considerados mais pertinentes à compreensão do fenómeno(...)»? Peço-lhes que justifiquem a vossa resposta.
O Mirandês: dialecto ou língua?
Foi com grande espanto que, numa resposta a consulente, o Ciberdúvidas refere o Mirandês como um dialecto. Não será, por acaso, antes uma Língua a par da Língua Portuguesa? Tanto quanto eu sei há poucos anos o Mirandês foi oficializado como segunda Língua passando Portugal a ter duas Línguas e não uma como até então. Se é um dialecto por que razão foi oficializado o Mirandês e não o Beirão, ou o Alentejano, por exemplo? Grata pela v/ resposta.
Derivação não afixal não pode levar afixos
Está correto aceitar que comida deriva, por processo não afixal, de comer? Não se trata aqui de um erro da editora? Algumas redefinições gramaticais também me intrigam.
Dada a explicação de uma editora, no processo não afixal, em que ensina a retirar simultaneamente a vogal temática a e o sufixo r à forma verbal trocar, por exemplo, e depois acrescentar a vogal o para construir troco, não estamos a afixar novamente o sufixo o? Isto não é mais confuso para um aluno e, afinal, não se trata de um processo de afixação?
E já agora, porquê a terminologia afixação em vez de afixal, se se opõe a não afixal? Para mim, faz sentido, sim, o processo da derivação regressiva: trocar > troca, em que apenas se retira o sufixo do infinitivo r.
Obrigado pela vossa paciência e tempo despendido.
A colocação do pronome com tempos compostos
Gostaria de saber onde se coloca o pronome (reflexo, complemento directo ou indirecto) com tempos compostos. Depois do verbo auxiliar ou do verbo principal? Depende do verbo auxiliar?
Por exemplo: «Tenho-lhe dado muita atenção.» «Consigo dar-lhe muita atenção.» (?)
«Ficar surpreendido»
Qual a forma mais correcta: «fiquei surpreso», ou «fiquei surpreendido»?
Obrigado.
Capitalização e maiusculização
Recentemente deparei-me com um problema em traduzir um conceito do inglês para o português. Curiosamente, o problema está na selecção de um (ou mais) vocábulo português adequado. A palavra inglesa em questão é: auto-capitalization. O significado é a transformação automática de uma letra minúscula para maiúscula (por exemplo: antecede à letra um ponto final, e o dispositivo, identificando esta situação, colocará automaticamente essa letra em maiúsculo).
Expresso desde já os meus agradecimentos.
Sobre o uso das interjeições hem e hã
Há uns dias, vi num livro a expressão "hem?" A minha dúvida é se essa expressão existe. Não deveria ser "hã?"
Humano e «ser humano»
'Passei a encontrar a expressão humano como nome em vez de adjetivo, significando «ser humano».
É correto ou mais uma importação do inglês?
Elementos químicos
Gostaria que me indicassem se os nomes de elementos químicos, usualmente designados em maiúsculas quando na sua forma contraída (H, C, Al, etc.) se escrevem por extenso com maiúscula, ou minúscula. «Hidrogénio, Carbono, Alumínio», ou «hidrogénio, carbono, alumínio»?
Obrigado.
Formas do pronome pessoal com função de complemento indirecto
Li uma frase e fiquei com dúvida sobre o verbo. A frase é: «Cabe a vós investigar.»
1. A frase está correcta?
2. Existe uma regra para o verbo concordar ou não com o sujeito?
3. A construção «cabe a eles investigarem o caso», com o verbo a concordar com o sujeito, parece-me mais correcta.
