Hermenêutico de análise
Gostaria de saber significado e intenção da frase.
Fêmea com e aberto (Portugal)
A palavra fêmea é pronunciada com e fechado ou aberto em Portugal? A que se deve o e fechado, sendo tão comum em Portugal a pronúncia aberta de e e o antes de m e n, como em cónego?
Muito obrigado!
Bifásico = difásico
No domínio da Electrotecnia utiliza-se frequentemente bifásico. Não encontro dicionarizado. Apenas encontro difásico que nunca é utilizado naquela área. Agradecia a vossa resposta.
Ponto e aspas
Esta dúvida surgiu-me quando estava a falar com uma colega sobre um texto que ela escreveu e que li, com o propósito de o rever.
Uma das poucas questões surgidas versou a pontuação quando se usavam aspas. Esta é a frase:
«"Deve ser por isso que .... são iguais a ele.”, pensou.»
A minha colega argumentou que, quando uma frase entre aspas fica completa, a pontuação deve ficar dentro das aspas. Por isso, colocou um ponto final na frase que transcreve um pensamento, e uma vírgula a seguir.
Embora concorde com a afirmação de que a pontuação deve ficar dentro das aspas, tratando-se de uma frase completa, penso que este é um caso diferente, pois tem ainda a intervenção do narrador. Em minha opinião, o ponto final só deve ficar a seguir à intervenção do narrador, como acontece nos diálogos.
Estarei enganada? Será diferente quando se trata de transcrever pensamentos?
Ficar-vos-ei muito grata pela vossa ajuda.
A vogal a por e: «que "sa" lixe» (Portugal)
Sabem se haverá algum nome para nos referirmos ao uso da vogal “a”, na oralidade, em “que sa lixe” («que se lixe»)?
Hipoglicémicos / hipoglicemiantes
Trabalhando com a tradução de textos médicos há quase 20 anos, eis que me vejo agora perante uma dúvida (erro?) recorrentemente reproduzido não só na última versão do Simpósio Médico, como também num (preciosíssimo) Dicionário Médico da CLIMEPSI Editores, recentemente publicado.
Quando se fala em medicamentos antidiabéticos, dever-se-á dizer "hipoglicemiantes" (tradução literal do termo francês "hypoglycémiants") ou será mais correcto utilizar a derivação, mais lógica, "hipoglicémicos"?
A locução «no imediato»
Ao ler um artigo de opinião num jornal português, a expressão «no imediato» deixou-me com uma dúvida.
No Brasil, é muito mais comum o uso de imediatamente, mas não sei se o significado é o mesmo no contexto de uso.
A oração era esta: «Devido à dimensão dos recursos, no imediato esses serviços são disponibilizados pelo oligopólio das grandes empresas tecnológicas.»
Talvez a interpretação seja a de que os serviços são «imediatamente disponibilizados» pelo oligopólio citado ou «estão imediatamente disponíveis» no oligopólio mencionado.
Agradeço-lhes muito pela ajuda para saber se a interpretação de «no imediato» é correta no contexto enviado.
A pronúncia e a ortografia do nome Dinamene
Qual a pronúncia correta da palavra Dinamene? É uma palavra grave ou esdrúxula?
«Amargura do café»
É gramaticalmente correta uma expressão como «a amargura do café ajudava-o a...», ou é preferível optar pela expressão «o amargo do café ajudava-o a...»?
Ou ambas estão corretas?
Modificador do grupo verbal: «para a mãe»
Na frase «Ele comprou flores para a mãe», o constituinte «para a mãe» desempenha a função de complemento indireto?
A dúvida surge porque podemos substituir a expressão pelo pronome lhe.
«Ele comprou-lhe flores.»
«Ele comprou-as para a mãe.»
