Inundação + inundante
Minha dúvida é sobre a forma correta de derivação do substantivo inundação para formar um adjetivo relativo a este. Até onde pesquisei não encontrei nos dicionários adjetivo já registrado.
«As correntes de inundação nas margens do córrego.»
«As corrente inundativas / inundatórias nas margens do córrego.»
Sobre o adjectivo confessional
Pretendo usar o adjectivo confessional, no sentido em que alguém fala de si mesmo, mas sem poder dizer-se que o resultado é autobiográfico, sendo apenas autodescritivo. O que acontece é que os dicionários consideram confessional restritivamente como relativo à religião. É o que acontece em francês e inglês, mas estou certo de já ter lido, em português, o adjectivo com o sentido que pretendo dar-lhe. Estarei enganado?
Translineação, limites
Gostaria de saber se há algum limite de palavras, num parágrafo, em que possamos fazer translineação. Isto porque me falaram de uma regra, que desconheço, segundo a qual num mesmo parágrafo não podem ser feitas mais do que três. Obrigada.
«Colchão de pressão alterna/alternada»
Deve dizer-se «colchão de pressão alterna», ou «colchão de pressão alternada» (dispositivo usado para doentes acamados para prevenção de úlceras de pressão/decúbito)?
A resposta a esta dúvida talvez tenha já sido dada pela analogia com a dúvida de «corrente alterna ou alternada». Mas, como os contextos são diferentes, aqui fica a questão.
Obrigado.
Concordância do possessivo com nomes coordenados
Como devo dizer: «suscitando a admiração geral pela sua cultura e qualidades» ou «suscitando a admiração geral pelas suas cultura e qualidades»?
Inclino-me para a segunda construção, mas agradeço desde já a vossa ajuda.
O verbo proagir
Qual é o verbo associado a proatividade e a proativo? É possível utilizar o termo "proagir"?
Ainda o texto do novo acordo
Cumprimentos para quem ler este e-mail (ou melhor, recado, carta, bilhete. Por que usarmos uma palavra de outra língua quando temos a correspondente que traduz a nossa intenção?) Minha pergunta é: onde posso ter acesso ao texto completo sobre a nova reforma ortográfica? Ouvi e li pela impressa que essas regras já foram aceitas e aprovadas. Por causa de minha atividade como professora necessito conhecê-las para retransmitir a meus alunos.
Clípeo
Vi numa história da arte a palavra «clípeo», associada ao culto da personalidade, e não sei o que significa. O dicionário da Porto Editora também não me esclareceu. Podem ajudar-me?
Intelectuais = in-te-lec-tu-ais
Qual é a divisão silábica de "intelectuais"?
As orações temporais em Portugal
Em um artigo sobre as futuras possibilidades do uso da tecnologia digital, li várias orações com verbos no presente que me despertaram dúvidas sobre o uso do indicativo ou do subjuntivo (conjuntivo em Portugal). Praticamente em todos os exemplos, o verbo aparecia no presente do indicativo na oração subordinada, mas o verbo da principal estava no futuro do indicativo.
Exemplos:
– «Quando estamos em férias, as conversas com estrangeiros, na nossa língua materna, serão traduzidas em simultâneo e serão escritas no dispositivo na sua língua materna.»
– «Quando compramos numa loja de desportos online, iremos escolher o artigo que desejamos.»
– «Enquanto estamos em uma reunião de trabalho, a ata está a ser elaborada.»
No português do Brasil, parece ser muito mais comum o uso do subjuntivo na oração subordinada nesses casos. Dependendo da oração, acredito que poderia ser considerado incorreto o uso do indicativo. Diríamos, por exemplo: «Quando estivermos de férias, as conversas com estrangeiros, na nossa língua materna, serão traduzidas...», ou «Quando estamos de férias, as conversas (...) são traduzidas».
Gostaria de saber se me podem ajudar com a interpretação do uso dos tempos e modos verbais com as conjunções enquanto e quando nos citados contextos.
Muito obrigada pela ajuda e parabéns pelo trabalho realizado todos os dias.
