«Não me toque em mim» + «morre-se de tristeza»
Sempre ouvi desde pequeno que a frases «Não me toque em mim» está errada e que o certo ou é «Não me toque» ou «Não toque em mim», mas há pouco, estudando mais da nossa bela língua, me surgiu uma dúvida.
Napoleão Mendes de Almeida [na Gramática Metódica da Língua Português] fala de «reflexibilidade atenuada de ação» — algo assim, se não me engano — e usa como exemplo a frase «Ele se morre de tristeza».
Gostaria de saber se é a mesma coisa.
Bruna
Queria saber de onde deriva a palavra Bruna.
«Ao lhe cortarem as tranças....» vs. «Ao cortarem-lhe as tranças...»
Qual destas possibilidades está certa? Encontrei as duas possibilidades, fiquei na dúvida sobre qual das duas possibilidades corresponde ao Português Europeu. No caso da primeira também ser possível em PE, a possibilidade decorre da presença do conetor ou de mecanismos enfáticos ou outra possibilidade, claro. Obrigado 'Ao lhe cortarem as tranças, a menina ficou muito triste' ou 'Ao cortarem-lhe as tranças, a menina ficou muito triste'.
O retractável do x-acto
No artigo com o título «A origem de x-acto», é mencionado que na edição do ano 2003 do dicionário da Porto Editora, não só consta a entrada "x-acto", o que já é ridículo, como ainda no texto vem mencionada a palavra "retractável" com o significado de retráctil. É mesmo assim, ou trata-se de um erro?
Tradução de "dispenser"
Para caracterizar o dispositivo de emissão de bilhetes, num texto sobre quiosques electrónicos, referia-se o termo dispendedor. Será "despendedor"? E o termo está correctamente empregue, e equivale a "dispenser"?
A função sintáctica de «a refeição dos pastores»
Na frase «Eles comeram a refeição dos pastores», qual é a função sintáctica de «a refeição dos pastores»?
A regência de arreigar
Está correto escrever «arreigado a»?
Agradecido
Novo acordo, avanços depressa demais
Aprecio muito o Ciberdúvidas!
Pergunto se, dada a instabilidade da matéria, será lícito avançar-se com grafias que remetem para um acordo ortográfico que não tem (ainda que se atente tão-somente à sua implantação legal) pernas para andar? Como é patente em certas respostas do Ciberdúvidas...
Não será aqui o caso de se querer dar um passo maior que a perna?
Qual é então o intuito?
Água do lago
Qual é o adjectivo que pode substituir a expressão "do lago" na frase acima?
As expressões da ópera "D. Quixote", de António José da Silva
Ficaria muito grato se pudessem fazer o favor de me esclarecerem o significado das seguintes expressões que figuram na obra do Judeu: – «Dom e Redom, como um alho.» – «Se alguém, quando estiveres à janela, te fizer um bicho, corresponde-lhe com outro.» – «caso está galante». Com os meus cumprimentos
