DÚVIDAS

Animé (= desenhos animados em japonês),
masculino no uso em português

Porque é que animé, empréstimo do japonês (アニメ), que de si é um empréstimo abreviado do inglês (Animation) é apresentado como substantivo masculino quando o sua origem («animação») é feminina? Tenho reparado que o mesmo se passa em espanhol, francês e italiano, mas não encontro uma razão para tal. Não devia animé ser feminino, ou, pelo menos, um substantivo comum de dois géneros?

Resposta

O animé é uma palavra que vem do japonês アニメ e que já está dicionarizada, sendo considerada masculina. A escolha do género em português poderá ter-se baseado em duas razões: ou porque significa desenhos animados, sendo esta expressão masculina, ou por influência de outras línguas europeias.Pensa-se que este vocábulo japonês tenha tido a sua origem no inglês animation ou no francês animé.

Por outro lado, animação é um nome ou substantivo que vem do verbo latino animo, -are, sendo uma palavra de origem feminina. As palavras portuguesas terminadas em - ção são do género feminino, sendo exceção o vocábulo coração

ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de LisboaISCTE-Instituto Universitário de Lisboa ISCTE-Instituto Universitário de Lisboa