Bilião = 1 milhão de milhões
O que é um bilião? Recentemente fui confrontado com um «problema»: escrever por extenso, e utilizando a unidade monetária (o escudo), a quantia de um milhão e setecentos mil contos.
A minha primeira opção foi escrever um bilião e setecentos milhões de escudos. Contudo, e por que não estava certo da minha escolha, coloquei a questão a terceiros. A discussão foi enorme — um bilião não é um milhar de milhões, mas sim um milhão de milhões — e não houve consenso.
Internet e internet
A propósito da inicial desta palavra desejo lembrar que as palavras inglesas "internet" e "Internet" referem duas coisas diferentes. Em português, além do significado de "Internet", parece-me que "internet" é usada também com dois significados. Para compreender este fenómeno, talvez seja necessário conhecer um pouco da história recente da tecnologia da informação.
De acordo com os cientistas e técnicos, em 1968 uma agência americana de projectos de investigação avançada (ARPA) decidiu trabalhar sobre um projecto que permitiria interligar os vários computadores dessa agência. A esta interligação de computadores chamaram rede (em inglês "net") e o projecto foi usado com sucesso pela primeira vez em Outubro de 1969. Nessa altura, chamavam-lhe ARPANet.
Em 1974 os investigadores desenvolveram uma linguagem comum de comunicação entre diferentes redes de computadores, e chamaram-lhe "transmission control protocol/internet protocol" (TCP/IP). Quando se refere o protocolo internet, a grafia é com letra minúscula.
Depois desta data surgiram tantas redes de computadores e tantos protocolos de comunicação distintos que o sistema se tornou caótico.
Finalmente, em 1982 decidiu-se a nível internacional adoptar os protocolos TCP/IP para comunicação entre as várias redes existentes, e chamar Internet à enorme rede assim obtida. Esta rede merece ser escrita com maiúscula!
A internet a que actualmente nos referimos é um caso particular da Internet. Trata-se de um projecto criado em 1989 por cientistas do CERN, em Genebra, com o objectivo de facilitar a pesquisa de documentos. Em 1991 esse projecto foi disponibilizado para uso público com o nome "World Wide Web", ou WWW. Trata-se de um conjunto de ficheiros de hiper-texto (porque contém textos, sons e imagens), residentes em vários computadores, e que podem conter informações sobre como consultar outros ficheiros que podem estar, eventualmente, noutros computadores. Não conheço nenhuma tradução aceitável para "World Wide Web", e habituámo-nos a chamar-lhe "a internet". Os anglófonos chamam-lhe "Web" (Teia), e escrevem com maiúscula.
Resumindo: se nos referimos à rede de redes de computadores mundial, usamos a letra maiúscula – a Internet. Se nos referimos a um dos protocolos de comunicação de dados usado por essa rede, devemos usar a letra minúscula – protocolo internet. Se nos referimos à informação ligada por ligações de hiper-texto, usamos também a letra minúscula – a Internet.
Neste último caso julgo que deveríamos usar outro nome, mas este já está a generalizar-se e parece-me que será difícil mudar os hábitos.
Parabéns à equipa por esta página da internet!
Pascal ou pascoal?
Qual a forma correcta de se dizer: “estamos na época pascal” ou “estamos na época pascoal”?
Muito agradecido.
As palavras vendável e vendível
A minha dúvida é referente às palavras vendável e vendível. A opinião que eu tinha (e ainda estou reticente em mudar) era de que a palavra vendável se referia a algo que se pode vendar, e vendível, a algo que se pode vender. No entanto, depois de várias situações em que ouvi usar vendável para vender, fui consultar dicionários, e qual não foi o meu espanto quando vi que vendável remetia para vendível, tendo por isso o mesmo significado. Gostaria de saber se podemos usar as duas palavras aplicadas a algo que se pode vender e, nesse caso, que palavra se usa para algo que se pode vendar.
A colocação do advérbio também
Antes de mais nada, gostava de dar os meus parabéns à equipa do Ciberdúvidas pela criação deste sítio. É excepcional!
A dúvida que gostava de expor ao Ciberdúvidas reside na colocação do advérbio também. Agradeceria que comentassem a sua colocação nas frases seguintes:
a) «Eu também fui a Vila Real.»
b) «Também eu fui a Vila Real.»
c) «Eu fui também a Vila Real.»
d) «Eu fui a Vila Real também.»
Empiricamente, uso a alínea a), mas encontro muitas pessoas a usarem a alínea b) e algumas a usarem a d). Como fui ensinada a colocar alguns advérbios junto ao verbo, parto do princípio que a alínea c) também está correcta; no entanto nunca a uso, pois a frase não parece fluir tão bem como a a).
Agradeço desde já a atenção dada à minha questão.
Maiúsculas e minúsculas em adjetivos pátrios e gentílicos
Tenho visto nos meios de comunicação (jornais, revistas, televisão) adjetivos com maiúscula quando se referem a nacionalidades. Por exemplo: «O atleta Português ficou em primeiro lugar» ou «Presidente Francês desce nas sondagens». O novo Acordo Ortográfico trouxe alguma alteração nesse sentido?
Obrigado pela atenção.
Casos de sujeito do verbo haver
Nós somos um grupo de estudantes que gostara de tirar uma dúvida em relação ao verbo haver. Estamos a elaborar um trabalho onde temos de saber a diferença entre o havia e o haviam, mas surgiu uma dúvida.
Sabemos que na utilização do havia não há sujeito, e que na utilização do haviam existe sujeito, mas, se o sujeito no haviam for «ele», continua a ser haviam, ou passa para havia?
Por exemplo, na frase: «Ele informou os colegas que haviam perdido a pen.»
A divisão silábica de tia
Na palavra tia, ao fazer a divisão silábica, pode-se separar o ditongo ia, ou não?
O aumentativo e o diminutivo de pai
Agradeço que me esclareçam se o aumentativo do substantivo pai é "paisão" ou "paizão".
Obrigado.
Jesus em latim
Minha pergunta essencialmente não diz respeito à língua portuguesa; no entanto, a competência da equipe de Ciberdúvidas me autoriza a fazê-la. Como é, em latim, que se escreve o nome "Jesus"? Na Internet, há expressões e documentos nessa língua nos quais ora se vê "Iesus", ora "Iesu". Qual o correto e por que ocorre tal discrepância? Muito obrigado.
