A sequência latina «ne aequo»
Gostaria de saber qual o significado da expresão «ne aequo».
Obrigada.
«Ao/a pé-coxinho»
Diz-se «andar ao pé-coxinho», ou «andar a pé-coxinho»?
O significado de «pedrada no charco»
Agradeço explicação, significado e origem da expressão «pedrada no charco».
Cumprimentos.
O significado de «de uma vez por todas»
Gostaria de saber o significado exato da expressão «de uma vez por todas». Penso que indica a última e definitiva vez, depois de outras que já aconteceram, mas encontrei-a sendo usada com o sentido de «uma só vez». Qual o correto?
Grata por sua atenção.
A expressão regional «andar à torrina do sol»
A expressão idiomática «andar à torrina do sol» é muito utilizada no Alentejo, particularmente no nordeste alentejano.
No entanto, a palavra torrina está ausente dos dicionários de língua portuguesa (pelo menos nos inúmeros que consultei).
Gostaria de saber se devo excluí-la da minha linguagem escrita por ser incorrecta, ou se se trata apenas duma falha dos nossos dicionários.
Muito obrigado.
A expressão «É o pões/dás/falas...»
Gostaria de conhecer a origem da expressão «é o pões».
Muito obrigado.
O significado de «ficar com um melão»
No contexto de [uma] derrota do Benfica (em 14/05/2014), surgiu na boca de muito boa gente a expressão «os benfiquistas ficaram com um melão...».
Gostaria de perguntar se alguém sabe de onde vem a expressão...
Grato pela atenção.
A locução «à la...»
Desejo saber se a expressão «à la» se aplica na língua portuguesa. Exemplo: «Marcou um gol à la Ronaldinho.»
Aguardo retorno.
«Brincar às caçadinhas»
Quando era miúdo, nunca brinquei à "apanhada", aliás nem conheceria o sentido dessa palavra. Aqui (no Porto), brincava-se às "caçadinhas". Estranhamente, esta palavra não vem prevista nos dicionários. Não se considera como fazendo parte do corpo da língua portuguesa?
Ainda sobre «dois pesos e duas medidas»
Confesso que, até ouvir esse reparo de alguém, eu também usava a expressão «dois pesos e duas medidas».
Segundo esse reparo, trata-se de uma corruptela retórica, pois o correto será «um peso e duas medidas».
Trata-se-ia do mesmo tipo de deturpação que aconteceu com a expressão «fala mal e parcamente» (generalizadamente confundida com «fala mal e porcamente», como se recordava recentemente aqui no Ciberdúvidas).
É mesmo assim?
