Consultório - Ciberdúvidas da Língua Portuguesa
 
Início Respostas Consultório Classe de palavras: preposição
Paulo Sá Pesquisador São Paulo, Brasil 43K

Tenho me deparado com algumas diferenças entre gramática portuguesa e brasileira.

Mas a minha pergunta de hoje é muito directa: diz-se «vivo na África», ou «vivo em África»; «a situação da população na África» ou «a situação da população em África»?

Isabel Pinto Assistente de marketing Lisboa, Portugal 31K

Existe a expressão «haverá oportunidade para reflectir», ou não será mais correcto «haverá oportunidade de reflectir»?

Bruno José Religioso Curitiba, Brasil 14K

Gostaria que me esclarecessem minha dúvida a respeito da regência do seguinte verbo:

Diz-se: «rezar nas intenções», ou «pelas intenções»?

Paulo Andrade Contabilista Lisboa, Portugal 13K

Pergunto qual a frase certa: «Estou desejoso por chegar aí», ou «Estou desejoso para chegar aí»?

Branca Andrada Professora Lisboa, Portugal 3K

Como se deve empregar: «os livros dos jesuítas», ou «os livros de os jesuítas»?

Sérgio Murilo Professor Aracaju, Brasil 7K

Gostaria de saber que tipo de locução é a expressão «para com».

Joaquim Reis Engenheiro Porto, Portugal 10K

Diz-se «no Bombarral», «na Lourinhã», «no Fundão». É igualmente correcto dizer «em Bombarral», «em Lourinhã», «em Fundão»?

José Carlos Gomes dos Santos Aposentado Loures, Portugal 8K

Qual das frases está correta?

«O Minho localiza-se no norte de Portugal.»

«O Minho localiza-se a norte de Portugal.»

Sandra Rodrigues Tradutora Porto, Portugal 8K

Ao discutir um texto com um amigo, deparei-me com uma frase que para mim não faz sentido: «Ao mesmo tempo que me apetece falar, também apetece-me vêr e ouvir. De gritar e mostrar todas as minhas ideias.» Este de no início da frase não me soa bem, uma vez que o verbo utilizado na anterior é o verbo apetecer e não «ter vontade». Segundo o meu amigo, este texto já foi revisto por uma professora de português que lhe disse que esta situação é possível de acontecer, uma vez que de pode ser usado como reforço de uma ideia e neste caso substituir o verbo. Sempre vi a palavra de como sendo uma preposição e não me faz sentido conjugá-la com o verbo apetecer. É possível esclarecer-me? Obrigada.

Luis A. Afonso Invesigador (reformado) Lisboa, Portugal 10K

Não se trata estritamente de português, mas de adequação do modo de expressão às contingências da realidade.

Eu conto.

Aconteceu que, indo o MacGyver acompanhado de uma competente guarda-florestal em passeio, julgo que no Canadá, eis senão quando se lhes deparam pegadas no chão húmido. Apreciada a profundidade das marcas, aparece na legenda do filme: são de urso, tem cerca de 363 kg.

Admirável acuidade, precisão extraordinária, digo eu, que sou um ignorante.

Afinal vim a apurar que apenas se pretendia dizer que o presuntivo animal deveria pesar aproximadamente 800 lb.

Poderia, por favor, Ciberdúvidas, tirar-se dos seus cuidados e informar os tradutores a martelo da estupidez, recorrente, de traduzir as unidades convertidas ao rigor de uma fiada de 3 algarismos significativos quando, no contexto, tal não é permissível — digo a reforçar, tal é absolutamente anedótico, risível?

Agradeço. Agradecemos todos — os poucos que ainda se batem por alguma qualidade na intocável, e cheia de soberba, comunicação social.